The Schools’ Collection

This is a collection of folklore compiled by schoolchildren in Ireland in the 1930s. More information

Filter results

Clear
View results on map

Results

28 results
  1. (no title)

    Tá crann i mBaile Gheata, cúpla míle ó Mágh Locha, agus tá tobar thúas 'san gcrann sin.

    CBÉS 0081

    Antoine Ó Baoghail

    Transcript

  2. (no title)

    San áit a bhfuil portach anois ann bhí loch mór fadó agus gach seacht mbliadhain lasadh an loch go léir mar a bhéadh ola ann.

    CBÉS 0081

    Liam Mac Gloinn, Pádhraig Mac Cartaigh

    Transcript

  3. (no title)

    Ní raibh loch ann i gcomhnaidhe ámh.

    CBÉS 0081

    Liam Mac Gloinn, Pádhraig Mac Cartaigh

    Transcript

  4. (no title)

    Bhí áit 'san loch comh maith, agus do thagadh na daoine ó gach taoibh dÉirinn.

    CBÉS 0081

    Dómhnall Ó Duibhghiolla, Liam Mac Gloinn

    Transcript

  5. (no title)

    Deirtear go bhfuil meall mór óir i bhfolach 'na leithéid seo d'áit 'san mbaile agus go bhfuil cat ag tabhairt aire dhó.

    CBÉS 0081

    Liam Mac Gloinn, Pádhraig Mac Cartaigh

    Transcript

  6. (no title)

    Tá páirc againn sa' mbaile agus tá sgéal deas agam i dtaoibh na páirce sin.

    CBÉS 0081

    Seaghan Ó Baoghail

    Transcript

  7. (no title)

    Bhí teach mór i Mullachmór fadó.

    CBÉS 0081

    Marcus Ó Muirthís

    Transcript

  8. (no title)

    Timcheall trí sgóir bliadhan o shoin do bhí fear in a chómhnaidhe i gCo. na Gaillimhe agus bhí sé as a chéill.

    CBÉS 0081

    Mártan Ó Gháibhín

    Transcript

  9. (no title)

    Tá sgéal deas agam i dtaoibh sean-Séipéil, atá i n-aice le mo theach sa' mbaile.

    CBÉS 0081

    Pádhraig Ó Dómhnallán

    Transcript

  10. (no title)

    Bhí taoiseach n-a chómhnaidhe i dTurloch Mór, i n-aice le Gaillimh 'san am fadó.

    CBÉS 0081

    Mártan Mac an Tuil

    Transcript

  11. (no title)

    Tá sgéal agam i dtaoibh páirc atá i "Doire na gCrann".

    CBÉS 0081

    Seaghán Ó Baoghail

    Transcript

  12. (no title)

    Tá sgéal agam faoi poll atá i n-ár ngort sa' mbaile agus cuirtear "Pol Dán" air.

    CBÉS 0081

    Pádhraig Ó Díomaisighe

    Transcript

  13. A Ghost Story

    CBÉS 0081

    Marcus Ó Muirghís

    Transcript

  14. (no title)

    There are old ruins of houses in Mullaghmore.

    CBÉS 0081

    Marcus Ó Muirghís

    Transcript

  15. (no title)

    My village is called Mullaghmore which means "big hills".

    CBÉS 0081

    Marcus Ó Muirghís

    Mullaghmore North, Co. Galway

    Transcript

  16. (no title)

    About twenty years ago the people used things for filling oats which were called bones.

    CBÉS 0081

    Marcus Ó Muirghís

    Transcript

  17. (no title)

    Tá cnoc i gCluain Eascra.

    CBÉS 0081

    Mártan Ó Gháibhín

    Cloonascragh, Co. Galway

    Transcript

  18. (no title)

    In the village of Moate there stands the ruins of what was once a snug little dwelling-house.

    CBÉS 0081

    Mártan Ó Gháibhín

    Transcript

  19. (no title)

    I heard a story from my grandfather.

    CBÉS 0081

    Seaghán Mac an Tuile

    Transcript

  20. (no title)

    I heard a story from my grandfather.

    CBÉS 0081

    Seaghán Mac an Tuile

    Transcript