(no title) “Long ago there lived near Lough Gill in Sligo an old woman and her son, whose name was Séamus.” CBÉS 0041 Padraig Ó Higín Transcript
(no title) “There lived in Balla a man named Patrick Nally.” CBÉS 0041 Pádraig Mac Giolla Phádraig Transcript
(no title) “Some years ago there lived in the Heath two men, one named John Kelly, and the other named Martin Sheridan.” CBÉS 0041 Padraig Mac Ghiolla Phádraig Transcript
(no title) “Some time ago, there lived a giant in Belmont and another in Cnocma.” CBÉS 0041 Mrs Duffy Transcript
(no title) “Bí bean in-a cómhnaidhe ins an gceanntar seo d'ar bainm Máire Ní Eidhin.” CBÉS 0041 Pádraig Ó Tíghearnach Transcript
(no title) “The signs of bad weather are, soot falling from the chimney, a ring round the moon, the curlews calling, the swallows flying very low, the hills and mountains much nearer than usual.” CBÉS 0041 Pádraig O h Uigín Transcript
(no title) “Long ago the people used to make candles in this way.” CBÉS 0041 Una Bean Uí Thighearnaigh Transcript
(no title) “Long ago the old people used have lots of old sayings about marriages.” CBÉS 0041 Mrs Joyce Transcript
(no title) “Long ago the people instead of bringing home the turf in a cart as we do brought it home by means of an ass and baskets.” CBÉS 0041 Máirtín Mac Ghiolla Phádraig Transcript
(no title) “Tá loch ins an áit seo a tugtar loch na h-altóire air.” CBÉS 0041 Tomás Ó Tíghearnach Transcript
(no title) “Tá áit i n-aice le Cnoc Uí Faith agus cailleadh fear ann fadó i lár na h-oidhche agus fair duine eicínt é ar maidin.” CBÉS 0041 Tomás Ó Tíghearnach Transcript
(no title) “Long ago the old people used to have a lot of sayings about certain days of the year what is right to do and what is not right to do, for instance, New Year's Day, it is not right to put out any ashes or to go a visiting.” CBÉS 0041 Mrs Joyce Transcript
(no title) “Long ago it was on Saint Stephen's day the people used to begin ploughing the land if they would only plough two scrapes that day.” CBÉS 0041 Pádraig Seóigheach Transcript