School: Leath-bhaile

Location:
Levally, Co. Galway
Teacher:
Séamus Ó Maoldhomhnaigh
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0018, Page 280

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0018, Page 280

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Leath-bhaile
  2. XML Page 280
  3. XML “Seanfhocla”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    Níl luibh ná leigheas in aghaidh an bháis
    Ní tagann tuisgint roimh aois
    Is trom an t-ualach an leisge

    Ná caith an t-uisge salach amach go mbeidh an t-uisge glan istigh agat

    Níor bhris focal maith fiacal ariamh
    Ar a mhaithe dhó féin a ghníos an cat cronán
    Ná leig do rún le claidhe go seasfaidh tú ar a bhárr

    Tá gach duine go lághach go dteigheann an bhó 'na gharraidhe

    Ní h-é lá na gaoithe lá na scolb
    Nuair bhíos nearth lámha deanfaidh sé an obair eadtrom
    Iomarca cócaire mhillfidh siad an t-anbhruith
    Toisigh maith leath na h-oibre
    Is deacair sean-cloigeann a cur ar dhuine óg

    Bí ag iasgaireacht le bun na h-abhainn gheobhfaidh tú breac

    Is glas iad na cnuic i bhfad uainn
    Is fearr féachaint romhat ná dá féáchaint in do dhiaidh
    Is fearr paiste ná poll
    Cailltear an capall fhad is bhíos an féar ag fás
    Mol an óige is fásfaidh sí
    Is fearr an fear do'n chomharsan é ná dhó fhéin
    An duine a bhuaileas mo mhadadh buailfeadh sé mé fhéin
    An áit a mbíonn mná bíonn cainnt

    Do not put off till tomorrow what you can do to-day
    Everyone draws water to his own mill
    Stitch in time saves nine
    A friend in need is a friend indeed
    Better be sure than sorry
    A long threatening comes at last
    As long as the fox goes he is caught at last
    Many hands make light work
    Better late than ever
    Where is there are women there is talk
    Too many ...
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. genre
      1. verbal arts (~1,483)
        1. proverbs (~4,377)
    Languages
    Irish
    English
    Collector
    Maighréad Bhreathnach
    Gender
    Female
    Address
    Claddagh East, Co. Galway
    Informant
    Padraic Breathnach
    Relation
    Parent
    Gender
    Male
    Age
    70
    Address
    Claddagh East, Co. Galway