Imleabhar: CBÉ 0407 (Cuid 1)

Dáta
1937
Bailitheoir
Suíomhanna
Brabhsáil
An Príomhbhailiúchán Lámhscríbhinní, Imleabhar 0407, Leathanach 0089

Tagairt chartlainne

An Príomhbhailiúchán Lámhscríbhinní, Imleabhar 0407, Leathanach 0089

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    for it on the Last Day and also for any particle of your body (nail clippings etc) with wh. you may have parted during life.
    The clock is "fair" = keeping correct time.
    What kind is it? becomes "What kind is it like?" one of the expressions by wh the Carlow man is known wherever he goes (cf."yĕ"of the Kilkenny man). "What kind is that watch like? It never keeps to fair time".
    "Yous (z)" universal in Carlow = yĕ in Kilkenny. "Where are yous (z)going? "Will yě now?"
    Before polish was invented burnt straw or the "insides of a frog" were used to "blacken" boots and shoes.
    "They must be threshing early over in -----------". "You'd think they didn't leave the frog in the Black Bog they had such a shine up" (and cut such a dash).
    A haughty overbearing woman is a "Major" or a "Dowager".
    A 'self-opinionated' self - asserting wife is a "tartar".
    Aingeiseoir, universal.
    A "lock" of hay: = beart or gabháil or a small load on cart. "Throw the cows a "lock" of hay"(leac?)
    "The cows all ran tré-n-a chéile on me".
    "Ná bac leis" "Druig an dorais"
    Ribeog is the old Carlow word for a wax-end . The natives of Co Carlow are the "scallion-eaters". They formerly specialised as market gardeners for Dublin.
    Kildare - "Short-grass"
    Wicklow "Goat Suckers"
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Cineál míre
    Seanchas
    Teanga
    Béarla
    Modh scríbhneoireachta
    Lámhscríofa
    Script scríbhneoireachta
    Cló Rómhánach
    Faisnéiseoir