Imleabhar: CBÉ 0481 (Cuid 2) Dáta 1937–1938Bailitheoir Micheál Mac Áodha Suíomh Banú, Co. Loch Garman Liosta Brabhsáil Teidil (50) 1. “There was a public house in a place called Ould Ross...” Seanchas 2. “Here landsmen all on you I call...” Seanchas Tras-scríofa (cuid) 3. “About fifty year ago ghosts an' fairies war far commoner...” Seanchas 4. “About fifty five year ago a Protestant school-master be the name of Henry James...” Seanchas 5. “I'll sing to you a verse or two.” Seanchas Tras-scríofa (cuid) 6. “About fifty year ago I was comin along the Mount Loftus road...” Seanchas 7. “There was a young fella wan time an he used to be bringin in cows every mornin'...” Seanchas Tras-scríofa (cuid) 8. “There was a man named Colfer livin in Bannow...” Seanchas Tras-scríofa (cuid) 9. “There was a big farmer livin in Ould Ross...” Seanchas Tras-scríofa (cuid) 10. “I was workin wan time would a man called John Quigley...” Seanchas 11. “On All Hallows Eve tis the custom to make colcannon...” Seanchas 12. “When a funeral comes to the graveyard in Bannow...” Seanchas Tras-scríofa (cuid) 13. The Maid of Ballygow Seanchas Tras-scríofa (cuid) 14. Ballyshannon Lane Seanchas Tras-scríofa (cuid) 15. “In the townland of Kiltra t'was the custom a few years ago...” Seanchas 16. Fond Old Wexford Town Seanchas Tras-scríofa (cuid) 17. “Around Portlaw in the Co. Waterford...” Seanchas Tras-scríofa 18. “If you are poor be sure no freedom take.” Seanchas Tras-scríofa 19. “There's a farmers place near the cross of Carrig...” Seanchas 20. “There was a man living in Clongeen wan time...” Seanchas Tras-scríofa (cuid) 21. Lord Edward Fitzgerald Seanchas Tras-scríofa (cuid) 22. The Youth from Milltown Seanchas Tras-scríofa (cuid) 23. “There was a young fella named Denny Crosbie...” Seanchas Tras-scríofa (cuid) 24. “There was two men workin in a farmer's place...” Seanchas Tras-scríofa (cuid) 25. “There was a man named Furlong livin in Little-Graigue...” Seanchas Tras-scríofa (cuid) 26. “There war farmers named Walsh livin' in Carrig...” Seanchas Tras-scríofa (cuid) 27. “There was a young fella livin' in Maudlintown...” Seanchas 28. “You Muses nine would me combine...” Seanchas Tras-scríofa (cuid) 29. “There was an ould woman livin' on the Mountain...” Seanchas 30. “About a hundred years ago there used to be a lot a smugglin...” Seanchas Tras-scríofa (cuid) 31. “About twenty year ago I was goin' around...” Seanchas 32. “There was a tailor livin in a place called Ballinakill in the parish of Bagnelstown...” Seanchas Tras-scríofa (cuid) 33. “There was an ould man in Ballifrorey about twenty year ago...” Seanchas 34. “About forty years ago when a weddin 'id be after takin place...” Seanchas 35. “In every farmer's kitchen thirty or forty year ago...” Seanchas Tras-scríofa (cuid) 36. “There was an' oul tailor an' his wife livin in Barriestown...” Seanchas Tras-scríofa (cuid) 37. “There was a widda livin up in Little Cullinstown...” Seanchas 38. “A man went to a farmer's house to look milk wan day...” Seanchas Tras-scríofa (cuid) 39. “There was a man makin' drills to sow spuds wan day...” Seanchas Tras-scríofa 40. “About seventy years ago the people of Brendane...” Seanchas Tras-scríofa 41. “There was a man named Joe Sutton workin' round here...” Seanchas Tras-scríofa 42. “I often heard me mother talkin about a woman...” Seanchas Tras-scríofa (cuid) 43. “There was a family named Meyler livin' in Bannow...” Seanchas Tras-scríofa 44. Bannow's Bright, Blue Bay Seanchas Tras-scríofa (cuid) 45. “Columbus the free tis the land of me birth.” Seanchas 46. The Wreck of the Alverna Snow Seanchas 47. Prayer to Stop Bleeding Seanchas 48. Prayer to Stop Bleeding Seanchas 49. “When I was goin' to school we used to play a game called cat.” Seanchas 50. “I remember when I was a chap playin a game called the bothered miller...” Seanchas Modh: Formhéadú Zúmáil Léim chuig leathanach / 0367 Tagairt chartlainne An Príomhbhailiúchán Lámhscríbhinní, Imleabhar 0481, Leathanach 0355 Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD. Féach sonraí cóipchirt. Íoslódáil Ar an leathanach seo Bannow's Bright, Blue Bay (ar lean) Roinn Roinn Postáil Tá an mhír seo ar fáil le tras-scríobh ag duine ar bith atá sásta an obair a dhéanamh. Tras-scríobh féin é Dáta 5 Feabhra 1938Cineál míre SeanchasTeanga Béarla Modh scríbhneoireachta Lámhscríofa Script scríbhneoireachta Cló Rómhánach Suíomh Banú, Co. Loch Garman Faisnéiseoir Bean Uí Chuirc
7. “There was a young fella wan time an he used to be bringin in cows every mornin'...” Seanchas Tras-scríofa (cuid)
32. “There was a tailor livin in a place called Ballinakill in the parish of Bagnelstown...” Seanchas Tras-scríofa (cuid)
Bannow's Bright, Blue Bay (ar lean) Roinn Roinn Postáil Tá an mhír seo ar fáil le tras-scríobh ag duine ar bith atá sásta an obair a dhéanamh. Tras-scríobh féin é Dáta 5 Feabhra 1938Cineál míre SeanchasTeanga Béarla Modh scríbhneoireachta Lámhscríofa Script scríbhneoireachta Cló Rómhánach Suíomh Banú, Co. Loch Garman Faisnéiseoir Bean Uí Chuirc
Tá an mhír seo ar fáil le tras-scríobh ag duine ar bith atá sásta an obair a dhéanamh. Tras-scríobh féin é