Scoil: Dromard (Clochar na Trócaire) (uimhir rolla 14041)

Suíomh:
An Droim Ard, Co. Shligigh
Múinteoir:
An tSr. Maighréad
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0169, Leathanach 014

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0169, Leathanach 014

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Dromard (Clochar na Trócaire)
  2. XML Leathanach 014
  3. XML “Local Place Names”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. There are two parishes in this locality. The parish of Skreen and the parish of Dromard and each parish is divided into townlands. Dromard means High-Ridge. It gets its name from the high position of its church on the side of the Ox mountains. Some of the townlands are Ballinlig, Ballinaphull, Buninna, Bunafedia, Carrowconnor, Cloonagh, (?) Carrowkeel, Carrowmorris and Longford. Ballinaphull means the "Town of the hole" because there was a castle in Bunafedia long ago and there was a hollow where water logged near the castle.
    Buninna means Bun Finn the mouth of the Finn stream. Skreen got its name from the latin word Scruinium which means a shrine, because Adamnan's shrine was laid in it.

    Townlands in Skreen.
    Carrownamaddoo, Carrowcullen, Caltragh, Leckfield, Toberpatrick, Toberawnan, Ross, Lecarrow,
    Carrownamaddoo means the quarter land of the dog. It got its name from a chase with a dog and a wolf and
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. áit-spás-timpeallacht
      1. seanchas áitiúil, dinnseanchas (~10,595)
    Teanga
    Béarla