Scoil: Baile na Mín (uimhir rolla 14925)

Suíomh:
Béal an Átha Mín, Co. Ros Comáin
Múinteoir:
Tomás Ó Conchobhair
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0238, Leathanach 441

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0238, Leathanach 441

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Baile na Mín
  2. XML Leathanach 441
  3. XML “Local Proverbs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    (98) Frost and rain and frost again. (The Blacksmith's toast)
    (99) A man's mouth often broke his nose.
    (100) They who in quarrels interpose often wipe a bloody nose.
    (101) The old dog for the long run and the pup for the footpath.
    (102) Never send a fool on an errand.
    (103) Don't put a gosson [sp] on a man's job.
    (104) Never say die tell you're dead and then you won't be able to say it.
    (105) A muise [sp] fag [sp] marb [sp] é.
    (106) You can't put an old head on young shoulders.
    (107) Let very well alone.
    (108) Its like pulling a cat through a stocking (said when you have great difficulty in getting a person to do or say something.)
    (109) Every dog has his day
    (110) Wet and windy sloopy weather rises the soul from the upper leather.
    (111) T'would bring the birds out of the eggs (said about great noise of any kind)
    (112) Turn about is fair play.
    (113) Exchange is no robbery.
    (114) A bad workman always quarrels with his tools.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. seanfhocail (~4,377)
    Teanga
    Béarla