Scoil: Mullach na Sídhe (C.) (uimhir rolla 15426)

Suíomh:
Mullach na Sí, Co. Ros Comáin
Múinteoir:
Bean Uí Dhubhthaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0239, Leathanach 137

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0239, Leathanach 137

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Mullach na Sídhe (C.)
  2. XML Leathanach 137
  3. XML “Old Sayings”
  4. XML “Old Sayings”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    said when she kissed the cow
    A swarm of bees in June is worth a silver spoon
    A swarm of bees in May is worth a load of hay.
    A swarm of bees in July is not worth a fly.
    Every man (to) has his price
    Many a flower is born to blush unseen
    Hell is paved with good intentions
    Caitlin Ní Druiride
    Mullac Na Side
    Dún Gár
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. Fain would the cat fish eat, But she is loth to wet her feet.
    Fools learn nothing from wise men, but wise men learn much from fools.
    For a mischievous dog a heavy clog.
    He thats convinced agains his will is of his own opinion still.
    He that is truly wise and great Lives both too early and too late.
    He laughs best who laughs last.
    He that has a wish for his supper, may go to bed hungry.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. seanfhocail (~4,377)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Brigidh Ní Aodgáin
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Cloonfad, Co. Ros Comáin