Scoil: Kilfenora (B.) (uimhir rolla 2155)
- Suíomh:
- Cill Fhionnúrach, Co. an Chláir
- Múinteoir: P. Mag Fhloinn
Sonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Kilfenora (B.)
- XML Leathanach 131
- XML “Áitainmneacha”
- XML “Áitainmneacha”
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- (ar lean ón leathanach roimhe)piorlac mor parish of noughaville, Co Clare.
The piorlac beag parish of noughaville, Co Clare.
The big field parish of noughaville, Co Clare. - The ivy turn = It is in the townland of Creaggaun. The meaning of it is the walls are covered with, ivy. It is in the Parish of Kilfenora, Co Clare.
The Paddock = It is in the townland of Ballykeale. Long ago the people that lived in Ballykeale used to keep horses, it is in this paddock they used to keep them. It is known as the horse-Paddock.
Poll na gorm = It is in the townland of Ballyshanny, Kilfenora, Co. Clare. Long ag Bishop cursed it because the people used go fishing there while mass was on the print of the fish is still to be seen.
"Seó iad na creggan atá mór tímhcheall mo théach = Creagg-wee, cregg. Brian cregg - Mo Cormac.
The meaning of cregg-wee is that it is very small. The meaning(leanann ar an chéad leathanach eile)- Bailitheoir
- Pádraig Ó Maolchaoine
- Inscne
- Fireann