Scoil: Tobar (B.)

Suíomh:
An Tobar, Co. Uíbh Fhailí
Múinteoir:
C. Ó Maoltuile
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0808, Leathanach 094

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0808, Leathanach 094

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Tobar (B.)
  2. XML Leathanach 094
  3. XML “Local Cures”
  4. XML “Local Cures”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. Mrs. Grennan lives in Clough. She can cure whooping cough. Her name was Grannan before she was married. She married man named Grennan. She had not to change her name. When a child with the whooping cough gets some bread or something from her and eats it, he will get better.
    A child with the whooping cough who drinks milk a ferret leaves that will cure him.
    When a child with the whooping cough is put out under an ass's legs three times he will get better.
    In Tinneamuck there is a wart stone. People who say prayers there, their warts will fall off.
    When a person has a bleeding nose,
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.