Scoil: Corlatt

Suíomh:
Corr Leacht, Co. Mhuineacháin
Múinteoir:
P. Ó Dubhthaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0939, Leathanach 263

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0939, Leathanach 263

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Corlatt
  2. XML Leathanach 263
  3. XML “Seanfhocail”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Maireann an chraobh ar a bhfál - nuair nach maireann an lámh do chur (The quick grows on the hedge when the hand that planted it withers in the clay)
    An ghaoth ó'n thuaidh nuair nach gcorrachfeadh gruaig do chinn is fada - níos measa na an ghaoth andheas a sgathadh suas na crainn. (The wind from the North when it would not stir the hair of your head is far worse than the wind from the South when tearing up trees from the roots.)
    Na Márta Tuar Plannda ( A dry March is a forerunner of plentiful crops.)
    Cnuasach na Grainneóige - Hedgehogs collection - said of people who accumulate wealth and then leave all behind them.
    Is minic is fearr eachtradh na airighthe (often an adventure is better than a certainty)
    Is tearc de threise nach fuair léim (there are few brave men who do not meet with disappointment)
    Féach tiocfaidh na laetha go mbéarfaidh an toireamh ar an mbuanaidhe (Behold the days will come when the ploughman will overtake the reaper)
    An crann caorainn - bíonn sé searbh ar a mbarr
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. seanfhocail (~4,377)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla