Scoil: An t-Éadan Mór

Suíomh:
An tÉadan Mór, Co. Mhuineacháin
Múinteoir:
S. Mac Philib
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0960, Leathanach 224

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0960, Leathanach 224

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: An t-Éadan Mór
  2. XML Leathanach 224
  3. XML “Wake-Games - Putting Round the Plough”
  4. XML “Wake-Games - Priest of the Parish”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. Some person is called the Priest of the parish". Others are called "My man Jack", "Cow in the corn", "Bull in the hay" "Mouse in the meal" and so on. "Priest of the Parish" then gets up and says "Priest of the parish has lost his hat, some say this and some say that but I say "My man Jack" ". Then "My man Jack" gets up and says "me me sir" and "Priest of the parish" says "Yes you sir" My man Jack says "You are a liar sir" "Priest of the parish says "who then sir" and he answers "Cow in the corn, Cow in the corn" If that person has not "me me sir" said before the "Priest of the parish" has his name said three times he is blackened with soot.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.