(gan teideal) “There is a hill called "Cnocán Árd Dearg.” CBÉS 0434 Pádraig Ó Seaghdha, Tadhg Ó Seaghdha Tras-scríbhinn
(gan teideal) “When the people took the stones off the fort and built a bridge with them it was knocked in the morning.” CBÉS 0434 Aindrias Ó Piogóid, Pádraig Ó Piogóid Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There was once a fort in Coolroe and they built a creamery with the stones out of the fort.” CBÉS 0434 Aindrias Piogóid, Pádraig Ó Piogóid Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Long ago a chieftain was building a castle on the summit of Corca Duibhine mountain.” CBÉS 0434 Séamus Ó Seaghdha, Tadhg Ó Seaghdha Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Long ago there was a cow in Kerry.” CBÉS 0434 Séamus Ó Seaghdha, Tadhg Ó Seaghdha Tras-scríbhinn
(gan teideal) “A short distance from Killorglin, in the district of Dungeel there are the ruins of an old church and in it there are two big statues.” CBÉS 0434 Séamus Ó Seaghdha, Tadhg Ó Seaghdha Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Long ago the dead people used to rise after midnight.” CBÉS 0434 Bean Uí Ceallaigh, Seán Ó Clúbháin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Long ago a man went to the town every day with oats.” CBÉS 0434 Séamus Ó Seaghda Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Long ago there was a man by the name of Parson Buthea.” CBÉS 0434 Joe O' Sullivan, Michael O' Sullivan Tras-scríbhinn
Paidir a Déarfá nuair a Rachfá isteach sa Séipéal CBÉS 0434 Caitlín Ní Donnchadha, Máire Bean Uí Rathallaigh Tras-scríbhinn
An Fear a Bhí ar lorg Mná agus a Fuair Óinsín CBÉS 0434 Caitlín Ní Dhonnchadha, Máire Bean Uí Rathallaigh Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Imthéochaidh a dtiocfaidh is a dtáinig riain...” CBÉS 0434 Caitlín Ní Donnchadha, Máire Bean Uí Rathallaigh Tras-scríbhinn