(gan teideal)
“One evening I was returning from the village of Galbally (Co. Limk) with a young ass that was nearly trained and I was giving him the finishing touch the same evening.”
CBÉS 0513
Tras-scríbhinn
Bailiúchán béaloidis é seo a chnuasaigh páistí scoile in Éirinn le linn na 1930idí. Breis eolais
“One evening I was returning from the village of Galbally (Co. Limk) with a young ass that was nearly trained and I was giving him the finishing touch the same evening.”
CBÉS 0513
Tras-scríbhinn
“Some years ago one Tom Wheland of Banten, Galbally, a stonemason was working back in Galway.”
CBÉS 0513
Tras-scríbhinn
“Some of the old people used to say that the bean sídhe is in the shape of a bird and others used to say that she is like a young girl dressed in white.”
CBÉS 0513
Tras-scríbhinn
“In October 1887 my grandfather was waking in Ballinvreena, Knocklong where he had died.”
CBÉS 0513
Tras-scríbhinn
“One evening a friend of mine and myself were coming home from Massy's place in Ardfinnan, Cahir, Co. Tipperary and just as we came through the village of Kilbehenny (Co. Limk) a terrible bright light rose up and enveloped the whole village.”
CBÉS 0513
Tras-scríbhinn
“One night Ned Forde and myself were returning home from Knocklong station with our horses and saddles.”
CBÉS 0513
Tras-scríbhinn
“One time I was down shooting in the County Clare and I met a professor from the University College Galway.”
CBÉS 0513
Tras-scríbhinn
“At Mount Coote gate, Kilmallock, (Co. Limerick) a big fierce looking black dog is often seen.”
CBÉS 0513
Tras-scríbhinn
“You remember that I told you a few nights ago about the day Lord Massy and myself were out shooting and we heard the horse coming up the road and when we asked my son Jack and young Glavin who were working on the road who was the lady that passed on the h”
CBÉS 0513
Tras-scríbhinn
“A good many years ago my uncle and myself were coming home late one night from the village of Galbally and as we were passing by that old house of Frahers in Garnalia we saw an animal as thick as an elephant up on the ditch.”
CBÉS 0513
Tras-scríbhinn
“Up there in the Boro Road which leads from Anglesboro church to Kilbehenny a little boy with a white front and his boots under his arms used often be seen.”
CBÉS 0513
Tras-scríbhinn
“Toby Roche of Kilbehenny a fairly well to do farmer and a great sportsman was one evening sitting down at the kitchen fire and his wife was on the other side knitting.”
CBÉS 0513
Tras-scríbhinn
“Toby was very fond of hounds too.”
CBÉS 0513
Tras-scríbhinn
“One day the Parish Priest of Kilbehenny paid a visit to Toby Roche's house and Toby happened to have a fine sciach of potatoes in the yard ready to be washed for the dinner.”
CBÉS 0513
Tras-scríbhinn
“Another day Toby was out looking at the cows and a hare came suddenly out a gap.”
CBÉS 0513
William Casey
Tras-scríbhinn
“One time I happened to be on business for the Hon. HUgh Massy in a gentleman's house in Monmouth.”
CBÉS 0513
Tras-scríbhinn
CBÉS 0513
Tras-scríbhinn
“It was usual in those days to have the people of a parish from a committee.”
CBÉS 0513
W. Casey
Tras-scríbhinn
“About sixty years ago a shoemaker by the name of Michael Martin who lived at Kyleogues, Galbally, Co. Limk was on board a ship on his way to Australia.”
CBÉS 0513
Robert Martin
Tras-scríbhinn
“There was one Robin the Blacksmith and he lived in the village of "Ókyle"? near to the city of Limerick.”
CBÉS 0513
Patrick Gallahue, Patrick Guiry
Tras-scríbhinn