List of Irish Words That Have Been Adopted into English Speech in Kilbehenry CBÉS 0514 Tras-scríbhinn
Agricultural and Industrial Implements and Household Utensils No Longer Used CBÉS 0514 Tras-scríbhinn
Ruling Irish Family in the District Before the Establishment of English Power CBÉS 0514 Tras-scríbhinn
(gan teideal) “One morning in April in the year 1922 I was going to my work in Mitchelstown.” CBÉS 0514 Paul O Connor Tras-scríbhinn
(gan teideal) “About 40 years ago my grandfather and another man had a contract taken of making drains in the Galtee Mountains.” CBÉS 0514 Paul O Connor Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There was a man coming from Mitchelstown one night about eleven oclock with a load of timber.” CBÉS 0514 Eily O Sullivan Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Once upon a time there lived a man and a woman. They had no family so they had to work very hard.” CBÉS 0514 Margaret Noonan Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There was a man working in a house in this parish. He was sleeping in a settle in the kitchen.” CBÉS 0514 Peg Fitzgerald Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There was in Kinbehenny a man who went for a long journey by train.” CBÉS 0514 Peg Fitzgerald Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There were once a showmaker and his wife. They went to bed one night.” CBÉS 0514 Mary Kate O' Brien Tras-scríbhinn