(gan teideal) “There was once a woman in Lackagh whose name was Maureen Cullan.” CBÉS 0082 Máire Nic Aoda, Tomás Mac Aoda Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There was a man long ago whose name was John Donnelly.” CBÉS 0082 Máire Nic Aoda, Micheál Ó Feinneadha Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There was once a man in Killaclogher house not far from Monivea.” CBÉS 0082 Máire Nic Aoda, Micheál Ó Finneadha Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Lá Bealtaine fadó theigheadh na sean daoine amach agus bhaineadh siad carn slat.” CBÉS 0082 Máire Nic Aoda, Micheál Ó Finneadha Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There was a man long ago, himself and his wife and son who lived in a cottage...” CBÉS 0082 Máire Nic Aoda, Micheál Ó Feinneadha Tras-scríbhinn
(gan teideal) “The most time people get married is in Shrove.” CBÉS 0082 Máire Nic Aoda, Tomás Mac Aoda Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There was once a woman in Ryehill whose name was Cait Na Scuab.” CBÉS 0082 Máire Nic Aoda, Tomas Mac Aoda Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Bhí fear agus bean ann aon uair amháin.” CBÉS 0082 Máire Nic Aoda, Tomas Mac Aoda Tras-scríbhinn
(gan teideal) “The time of the famine long ago, there was great starving in the people.” CBÉS 0082 Máire Nic Aoda, Tomas Mac Aoda Tras-scríbhinn
(gan teideal) “The old people say if you had warts and you to be any place and come across water in a rock or stone, to wash the warts in the water that they would go...” CBÉS 0082 Máire Nic Aoda, Tomas Mac Aoda Tras-scríbhinn
(gan teideal) “The people say it is very lucky to start ploughing on a Monday.” CBÉS 0082 Máire Nic Aoda, Tomás Mac Aoda Tras-scríbhinn
(gan teideal) “The time of the famine was in the year 1846,47.” CBÉS 0082 Máire Nic Aoda, Tomas Mac Aoda Tras-scríbhinn