(gan teideal) “Once upon a time there was a king who had very queer ears.” CBÉS 0032 Mícheál O Seacnasaigh, Tomás O Seacnasaigh Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Once upon a time a poor scholar was travelling on the road.” CBÉS 0032 Roger Furey Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There is a well situated at the back of the village of Glenascul Oranmore called Tobar Bun na stamhail.” CBÉS 0032 Mícheál O Seacnasaigh, Tomas O Seacnasaigh Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There is a hill in Glenascaul called "cnocán".” CBÉS 0032 Mícheál O Seacnasaigh Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Once upon a time there was a goat and she had four kids.” CBÉS 0032 Mrs Shaughneasy Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Once upon a time there was a little boy who was an only son.” CBÉS 0032 Máirtín O Mógáin, Pat Costello Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There is a large stone in a field on the road to Galway from Oranmore and beside Gurrane Lodge.” CBÉS 0032 Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There was a man one time living in Frenchfort and his wife was always spinning.” CBÉS 0032 Máirtín O Mógáin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “One night three men were going to a wake.” CBÉS 0032 Patrick Burke, Sean de Burca Tras-scríbhinn
(gan teideal) “One night a man and his wife and their children were in bed and they heard a crying in the quarry.” CBÉS 0032 Áine Ní Mógáin, Máirtín O Mógáin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There was a man coming home one night to his cottage.” CBÉS 0032 Áine Ní Mógáin, Máirtín O Mógáin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There is said to be gold hidden in the fort in Oranhill.” CBÉS 0032 Cathal Mac Graith Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There was an English soldier coming from the battle of Waterloo and the English king gave him Frenchfort...” CBÉS 0032 Padraic de Burca, Seán de Burca Tras-scríbhinn