(gan teideal) “God suits the back to the burthen. ...” CBÉS 0387 John Dunlea, Mr Denis Dunlea Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Proverbs are old sayings which are heard locally...” CBÉS 0387 Frances O Riordan, John C. O' Riordan Tras-scríbhinn
(gan teideal) “After a gathering comes a scattering. ...” CBÉS 0387 Mrs Thomas Woods, Nora Woods Tras-scríbhinn
(gan teideal) “The games I play in Winter are "hunt" and fox and hounds"...” CBÉS 0387 David Howick Tras-scríbhinn
(gan teideal) “The nicest game I play is hide - , ang , and - go - seek. ...” CBÉS 0387 Philomena Mc Carthy Tras-scríbhinn
(gan teideal) “The chief food of the people when the potatoes failed was Indian meal...” CBÉS 0387 Kathleen O' Connell, Mr Patrick O' Connell Tras-scríbhinn
(gan teideal) “One of the games I play is blind man's buff. ...” CBÉS 0387 John Dunlea Tras-scríbhinn
(gan teideal) “The game I play is "All the birds in the air will be fishes in the sea". ...” CBÉS 0387 Nora Woods Tras-scríbhinn
(gan teideal) “It is a sign of bad luck to burn an alder tree. ...” CBÉS 0387 Kathleen O' Connell, Mrs Patrick O' Connell Tras-scríbhinn
(gan teideal) “The years of the famine were 1846, 1847 and 1848. ...” CBÉS 0387 Mr John C. O' Riordan, Thomas O' Riordan Tras-scríbhinn
(gan teideal) “The nicest game I play is "All the birds in the air". ...” CBÉS 0387 Mary 'O Mahony Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There was a man living in Lisgoold the year of the famine. ...” CBÉS 0387 Martin Ryan, Mr Martin Ryan Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There are many local place names. ...” CBÉS 0387 Mrs Daniel Mc Carthy, Philomena Mc Carthy Lios Cúil, Co. Chorcaí Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There are several local placenames to be heard in this townland. ...” CBÉS 0387 Frances O Riordan, Mrs John C. O' Riordan Lios Cúil Thuaidh, Co. Chorcaí Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There are several local place names such as the Carrigeen field...” CBÉS 0387 Mrs Thomas Woods, Nora Woods Tras-scríbhinn