(gan teideal) “In the parish of Coolmeen there lives a family named Crehan's in years gone by.” CBÉS 0629 Martin Murphy Tras-scríbhinn
Hidden Treasure “Long ago in Tullycrine three men dreamt that there was money hidden in a fort under the roots of a white thorn bush.” CBÉS 0629 Martin Murphy Tras-scríbhinn
(gan teideal) “In days gone by a man named Henessy lived in Martin Reidy's house in the mail road.” CBÉS 0629 Martin Murphy Tras-scríbhinn
(gan teideal) “In a certain townland in the Parish of Knockerra there lived an honest farmer who for years could not get any produce from...” CBÉS 0629 Martin Murphy Tras-scríbhinn
Hidden Treasure “In days gone by a man in Lisdeen dreamt three times in succession that there was money hidden beside a tree and he decided to dig for it.” CBÉS 0629 Martin Murphy Tras-scríbhinn
(gan teideal) “In olden times years before these modern conveniences were heard of turf boats were constantly plying between Limerick and Knock.” CBÉS 0629 Martin Murphy Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Long ago there was an English protestant buried in the Burrane Church ground near Knock Co.Clare...” CBÉS 0629 Martin Murphy Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Long ago in Knockerra there lived a man named Dan Troy and he was going with the fairies.” CBÉS 0629 Martin Murphy Tras-scríbhinn
(gan teideal) “In years gone by Dan Troy was working at Patrick Howard's.” CBÉS 0629 Martin Murphy Tras-scríbhinn
(gan teideal) “In olden times years before the modern conveniences were heard of turf boats were constantly plying between Limerick and Knock.” CBÉS 0629 Martin Murphy Tras-scríbhinn