(gan teideal) “Long ago there was a man in Oranmore who made chairs.” CBÉS 0032 Padraic Mac an Ríogh Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There was a man one time and he used to be working every day and when he used to come home in the evening...” CBÉS 0032 Padraic Mac an Ríogh Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Once there was a man living near clocán na marbh and he was very old and once got very sick.” CBÉS 0032 Máirtín Mac Giollarnáith Tras-scríbhinn
(gan teideal) “The name Glenascaul means the valley of the shadows.” CBÉS 0032 Seán de Burca Tras-scríbhinn
(gan teideal) “When Cromwell was in Ireland he and his soldiers visited the parish of Oranmore.” CBÉS 0032 Caoimhghin O Treabhair Tras-scríbhinn
Cloch na Mallacht “When there is a low tide there is a passage across Oranmore bay.” CBÉS 0032 Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Years ago in Oranmore village several people living there derived a living from the sea.” CBÉS 0032 Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Flax was a common crop in the parish of Oranmore some years ago.” CBÉS 0032 Tras-scríbhinn
(gan teideal) “The Gobán Saor was going away on a journey one day and he as taking leave of his son.” CBÉS 0032 Liam O Fidheudhra Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Once a woman went into the church and knelt down to pray.” CBÉS 0032 Padraig O Mogáin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Long ago there was a woman living in Baile na Gaoithe in the parish of Oranmore.” CBÉS 0032 Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Once upon a time there was a lord and his wife.” CBÉS 0032 Mícheál O Ruadháin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “In Ireland long ago there lived a King that had twelve sons.” CBÉS 0032 Liam de Fhionn, Padraic Ó Cuimín Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Once upon a time a man left Connemara and went to Dublin.” CBÉS 0032 Ruaidrí Ó Fidheudhra Tras-scríbhinn