Bailiúchán na Scol

Bailiúchán béaloidis é seo a chnuasaigh páistí scoile in Éirinn le linn na 1930idí. Breis eolais

Scag na torthaí

Glan
Féach torthaí ar léarscáil

Torthaí

40 toradh
  1. (gan teideal)

    The old people believed that one should never plough a fort.

    CBÉS 0460

    Paddy Brosnan, Sheila Brosnan

    Tras-scríbhinn

  2. (gan teideal)

    There were two brother's living together long ago, one of them was Jack and the other was Paddy...

    CBÉS 0460

    P. Brosnan, Sheila Brosnan

    Tras-scríbhinn

  3. (gan teideal)

    Sam Hussey was a landlord.

    CBÉS 0460

    James Fitzgerald, Nora Fitzgerald

    Tras-scríbhinn

  4. (gan teideal)

    One day a woman called her husband to his dinner.

    CBÉS 0460

    James Fitzgerald, Nora Fitzgerald

    Tras-scríbhinn

  5. (gan teideal)

    Long ago a farmer had six or seven cows.

    CBÉS 0460

    Pat Brosnan, Sheila Brosnan

    Tras-scríbhinn

  6. How Killeagh Got Its Name

    CBÉS 0460

    Bridie Keane, Maurice Keane

    Cill Liath, Co. Chiarraí

    Tras-scríbhinn

  7. (gan teideal)

    One morning a woman in Killeagh was making a barrel.

    CBÉS 0460

    Bridie Keane, M. Keane

    Tras-scríbhinn

  8. (gan teideal)

    There is a fort on both sides of the road from Killeagh to Currans.

    CBÉS 0460

    Margaret Griffin, Mrs Neligan

    Tras-scríbhinn

  9. (gan teideal)

    Many years ago there lived in the neighbourhood of Killeagh a farmer by the name of Burke.

    CBÉS 0460

    Bridie Keane, M. Keane

    Tras-scríbhinn

  10. (gan teideal)

    There was once a monastery in Ardcrone.

    CBÉS 0460

    Mary O' Keeffe, Mrs O' Keeffe

    Tras-scríbhinn

  11. (gan teideal)

    Rosanean means the castle of the birds but I suppose rather the home of the birds.

    CBÉS 0460

    Bridie Broderick, Patrick Broderick

    Tras-scríbhinn

  12. (gan teideal)

    Gortshanavagh mean the field of the heifer.

    CBÉS 0460

    Bridie Broderick, Patrick Broderick

    Tras-scríbhinn

  13. (gan teideal)

    There lived in the parish of Firies long ago a man named Flynn.

    CBÉS 0460

    Mrs Burke, Peggie Burke

    Tras-scríbhinn

  14. (gan teideal)

    One night a boy named Jack Scott was coming home from town and it was twelve o'clock the dead hour of the night.

    CBÉS 0460

    Maureen Corcoran, Mrs Corcoran

    Tras-scríbhinn

  15. (gan teideal)

    A man was coming from Killarney one night about 12 o'clock.

    CBÉS 0460

    Bridie Keane, Maurice Keane

    Tras-scríbhinn

  16. (gan teideal)

    Lady Dowger was a very old lady and while she lived she led a very bad life.

    CBÉS 0460

    Dan Brosnan, Sheila Brosnan

    Tras-scríbhinn

  17. (gan teideal)

    One day two little boys went gathering nuts.

    CBÉS 0460

    James Fitzgerald, Nora Fitzgerald

    Tras-scríbhinn

  18. (gan teideal)

    Long, long ago there was a man sitting beside his fire.

    CBÉS 0460

    Bridie Keane, Maurice Keane

    Tras-scríbhinn

  19. (gan teideal)

    Once upon a time there lived a smith in Currans.

    CBÉS 0460

    Bridie Keane, Maurice Keane

    Tras-scríbhinn

  20. (gan teideal)

    There was a man from upper Killeagh named John De Lacy.

    CBÉS 0460

    M. Keane

    Tras-scríbhinn