Townlands in Kilmaley
CBÉS 0608
Pat Hanrahan
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn
Bailiúchán béaloidis é seo a chnuasaigh páistí scoile in Éirinn le linn na 1930idí. Breis eolais
CBÉS 0608
Pat Hanrahan
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn
“Long, long ago a man was going to the fair of Spancilhill to sell a horse.”
CBÉS 0776
Bríghid Bean Mhic Niocaill
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn
“A long time ago there was a farmer living in West Clare named Mairtín de Búrca.”
CBÉS 0776
Bríghid Bean Mhic Niocaill
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn
“When Oisín returned from Tír na nÓg St Patrick took him in to his own monastery and let him live along with the monks.”
CBÉS 0776
Bríghid Bean Mhic Niocaill, Risteárd Mac Cormaic
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn
“During the Penal days the majority of the wealthier classes in Ireland turned Protestant in order to keep their lands...”
CBÉS 0776
Bríghid Bean Mhic Niocaill
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn
“There was a king in Ireland long ago and he had three sons.”
CBÉS 0776
Bríghid Bean Mhic Niocaill
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn
“Long ago there lived in the South of Ireland a widower and his only child - a son.”
CBÉS 0776
Bríghid Bean Mhic Niocaill
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn
“There was a tailor there a long, long time ago.”
CBÉS 0776
Annracáin, Bríghid Bean Mhic Niocaill
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn
“Long, long ago when pigs were called swine and swallows built their nests in old men's beards there lived up in the north of Ireland a blacksmith called Robin Hughes.”
CBÉS 0776
Bríghid Bean Mhic Niocaill, Uí Annracháin
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn
“Once Fionn MacCool was out hunting when he met an old woman.”
CBÉS 0776
Bríghid Bean Mhic Niocaill
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn
“Long ago there was a farmer living in West Clare.”
CBÉS 0776
Bríghid Bean Mhic Niocaill
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn
“Bhí duine muintearda leo agus Brían Ó Céarnaigh ab' ainm dó.”
CBÉS 0776
Cearnaigh, Bríghid Bean Mhic Niocaill
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn
“Long ago somewhere in the neighbourhood of Coolmeen a spirit began to appear.”
CBÉS 0776
Bríghid Bean Mhic Niocaill, Tomás Ó Ceallaigh
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn
“Somewhere between Inagh and Ennistymon a ghost used to appear in a lonely valley and she used to attack anybody who happened to come alone through the valley late at night.”
CBÉS 0776
Bríghid Bean Mhic Niocaill
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn
“On the borders between Kilmaley and Kilnamona is a little townland called Tullassa.”
CBÉS 0776
Bríghid Bean Mhic Niocaill
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn
“My father's maternal grandmother was a Mrs Galvin.”
CBÉS 0776
Bríghid Bean Mhic Niocaill
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn
“Ní raibh focal Béarla ag seanmháthair m'athair - Bean Uí Gealbháin ab ainm dí.”
CBÉS 0776
Bríghid Bean Mhic Niocaill
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn
“Bhí gleann uaigneach in aice le Mis Liomáin agus bhí fhios ag muintir na háite go mbíodh spiorad le feiscint ann.”
CBÉS 0776
Bríghid Bean Mhic Niocaill
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn
“Bhí Bean Uí Cheallaigh oídhche Aoine éigin ag ullmhú chun dul go hInis maidin lae....”
CBÉS 0776
Bean Thomáis Uí Cheallaigh, Bríghid Bean Mhic Niocaill
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn
“Bhí feirmeoir ina gcómnuidhe in aice lei i Litir Ceallaigh nuair a lei sí na cailín óg.”
CBÉS 0776
Bean Thomáis Uí Cheallaigh, Bríghid Bean Mhic Niocaill
Cill Mháille, Co. an Chláir
Tras-scríbhinn