Volume: CBÉ 0369 Date 1937Collector Eoghan Ó Súilleabháin Location Kilcaskan, Co. Cork List Browse Titles (138) 1. Ag Cabaíl Lore 2. The Bowl of Sciodarach from the Farmer Lore 3. Tobar Beannaithe Lore 4. “Bhí múineadh agus foghluim fadó againne...” Lore 5. “Nuair a bhí an bóthar ó Bhéara go Beanntraighe...” Lore 6. “Nuair a bhíomair óg agus theastuig...” Lore 7. An Búisiún Lore 8. “Ó níl aon duine go mbíodh aon nídh air...” Lore 9. “Bhí sé a dul siar bóthar na Gaibhle...” Lore 10. “Nuair a bhíodh sé ag stáisiún nó aon áit mar sin...” Lore 11. “Chuaidh fear ó'n bhFircéil go Wales uair....” Lore 12. An Dreoilín Lore 13. Móra ar Maidin Lore 14. Na Gamhna Beaga Bána Lore 15. Amhrán ar na Daoine ag Dul go Meiriceá cbe.types.AMH 16. “Nuair a gheobhad-sa bás fágfaidh mé le h-uacht é...” Lore 17. “Ar thóir chrois an tsaoghail...” Lore 18. Ag Coigilt na Tine Istoíche Lore 19. Paidir a Déarfá agus Tú ag Dul a Chodladh Lore 20. “An oidhche sar ar céasadh ár Slánuightheoir...” Lore 21. “Dá mbeadh droch thaidhbhreamh ort oidhche...” Lore 22. “Deirtear go bhfuil na beacha beannuighthe...” Lore 23. “Tá loch beag i nDoire an Locha agus tugtar turas ann.” Lore 24. “Tá tobair thuas sa Chnoc go dtugtar Tobair a'Bheannacha air.” Lore 25. “Tá loch eile i nDorin Chairn go dtugtar turasanna ann...” Lore 26. “Dubhairt fear liom indiu gur dócha go mbeadh 'tíormacht' againn..” Lore 27. “Am suan do bheodhaibh...” Lore 28. “Tá úr ar athuirse ó'n gCeachain go h-Éanloch min...” Lore 29. “Tháinig suaimhneas ró bhreágh uair bheag roimh lá...” Lore 30. “Tá trí locha ann do Naomh Cuinleán, ceann i dTuath Ó Siosta...” Lore 31. An Bhrúch Lore 32. “Duine de mhuinntir Uaithne [Green] a dhein an bhéarsa...” Lore 33. “A bhean do ghaibh síos nár fhillir aníos...” Lore 34. “Carraig a' Teoudair” Lore 35. “Tháinig seana phíobaire annso tímpal fadó...” Lore 36. “Bhí píobaire eile timpal a' bhaill seo...” Lore 37. “Bhí seana sgoil sa Chúil-Iarthach fadó...” Lore 38. “Is mó glór díomhaoin id cheann...” Lore 39. “Bhí seana sgoil sa Chúil-Iarthach fadó...” Lore 40. “Seo mar adubhairt Mike Mór [80] Crowley, Líthil liom...” Lore 41. “Deirtear gurab é seo i mbliana an chéad uair...” Lore 42. Amhrán cbe.types.AMH 43. “Sé deir a bhanaltrain nuair a chloiseann sí gaoth ann..” Lore 44. Is Sámh an Duine Mé Lore 45. “Fadó bhíodh daoine a dul tímpal a bailiú na nDeachaí...” Lore 46. “Bhíodh galair a dul tímpal aimsear a Ghorta...” Lore 47. “Nuair a bhíonn duine á chuir annso...” Lore 48. “Bhí fear ar an mbaile seo agus deirtí go bhfeiceadh sé na daoine maithe.” Lore 49. “Do bhíodh trodanna móra thréis Aifreann...” Lore 50. “Ní bhíodh aon chluichí á imirt ag tórraimh fadó...” Lore 51. “Is cuimhin leis nuair a bhíodh an caoineadh...” Lore 52. “Maidean Dómhnach Cásga is mé dul 'g iarraidh an aifreann...” Lore 53. “Tiocfaidh lá fós gur trom le bó a h-earbal.” Lore 54. Sluasad Ghlan a Thaoscann Cré dom Athair Lore 55. Scéal Tom Smith Lore 56. This Woman and the Rope on May Morning Lore 57. “This man also told me that there was a man lived here...” Lore 58. “Fadó do bhí buachaill thuas ar a' Doirín...” Lore 59. Seáinín Géar Glas Lore 60. Daillicín Lore 61. Cé Tá Thuas? Lore 62. Fuáil an Bhuataise Lore 63. 'Trom, Trom' Lore 64. 'Where Are You, Jack?' Lore 65. 'Kippin in the Wall' Lore 66. The Cailín Bán Lore 67. “If ye only knew what I seen the time of growing the flax.” Lore 68. “Well, men, about thirty five years ago...” Lore 69. “Well, many's the big change is there now...” Lore 70. “Is cuimhin liom na blianta ó shoin...” Lore 71. “Ó's a trácht dom ar dhaoine mharbha nó daoine ó'n saoghal eile...” Lore 72. “Go sabhálaidh Dia sinn is ait na sgéalta iad so.” Lore 73. “I radharc na h-áite sin arís..” Lore 74. Oibriú an Lín Lore 75. “Is cuimhin liom go maith nuair a chuadhas ar sgoil an chéad lá...” Lore 76. “Nuair a chualag mo mhuinntear á rádh...” Lore 77. “Bhí cuid againn a dul go Corcaig fadó....” Lore 78. “Cuirtí an t-im ar salann fadó...” Lore 79. An Buachaill Bán Lore 80. “There was an old man lived in Adrigole...” Lore 81. “Another day, Lord Bantry offered some prize..” Lore 82. “Lá amháin do chuaidh dream daoine ó Eadragóil amach...” Lore 83. “Tamall ó shoin do fuair fear - sean-duine ana chríonna - bás...” Lore 84. An Madra Bán Lore 85. Paidreacha Lore 86. Cath Chéim an Fhiaidh Lore 87. “Bhí na sagairt ag eirghe tuirseach de'n Ghaoluinn...” Lore 88. Is Duine Bocht Fáin Mé Lore 89. “Tá sciúirse bhocán mhaolach...” Lore 90. “Thíos i Luiminne do casadh a' bás orm...” Lore 91. “Bhí an fear seo saor báid a b'eadh é...” Lore 92. “An náire is mó a fuair Fionn...” Lore 93. “Tháinig blian a' ghorta...” Lore 94. “Do bhí sí istig an tseana-bhean bhocht...” Lore 95. “I lár na Gaibhle tá pluais ann...” Lore 96. “Bhí daoine fadó a grafadh ar an muileann....” Lore 97. “Bhí uncail agam, agus buaileamh amach é...” Lore 98. “Seo amhrán eile a chualag fadó: thugas gréadh géar...” cbe.types.AMH 99. “Seo paidir d'fhoghluimigheas ón' mháthair:” Lore 100. “Bhí buachaill bocht ann agus ní raibh aon nídh le h-ithe aige.” Lore 101. “Luighim le Dia agus go luighidh Dia liom...” Lore 102. “Cros do'n aingeal ins a leabaidh go luighfam...” Lore 103. “Tá scéala fada ó Chorcaigh go Béara...” Lore 104. “Bhí rígh fadó ann agus dall a b'eadh é....” Lore 105. An Garlach Coileánach agus A Mhac Lore 106. “Bhí beirt dritheár ann uair...” Lore 107. Lá 'le Pádraig Lore 108. Daniel O'Connell agus na Danes Lore 109. An tEas agus an Francach Lore 110. An Bhean Bhocht agus an tIm Lore 111. “Má leanaimíd orainn síos an bóthar san ó Bhullach Sgairt...” Lore 112. “Do bhí sean-duine gur bh'ainm do Jack Donnoghue...” Lore 113. “Ag tagairt do conus mar a bhí an' p'róiste seo go léir...” Lore 114. Céad Eachtra Dhomhnaill Chaim Lore 115. “Ar a dtaobh thoir de chuan na hEadaraghólach...” Lore 116. “Do chualag Jerh Mór, go ndeinidh Dia grásta air...” Lore 117. “Ó's a trácht ar Rinn na Builge dom é...” Lore 118. “Tamall beag siar ó'n gcarraig sin...” Lore 119. “Bhí an fear céadna ana uaigneach...” Lore 120. “Tímpal na h-áite seo, gach aon áit fadó...” Lore 121. “San áit chéadna 'seadh do bhí ceárdcha Seán Óg Gabha...” Lore 122. “San otrainn chéadna annso thíos cois trágha...” Lore 123. “Chualag mo mháthair ag innsint leis go raibh Rector annso thíos..” Lore 124. An Fear a bhí i nGrá leis an Cailín Lore 125. “Do bhí sean-figheadóir fadó ann...” Lore 126. Triúr Clainne na Bard Scolóige Lore 127. “A Mhuire Mheidhrig agus a Mhaighdean ró ghlórmhar...” Lore 128. An tAiseirí Bheag Lore 129. “Bhí leathan teanncaidhe na theangain...” Lore 130. “Céad slán chun na h-oidhche aréir...” Lore 131. An Bhean a bhí ag Sníomh Déanach Lore 132. Seo amhrán a fuaireas ó Sheán Ó Corcardha Cill Droma Libh... cbe.types.AMH 133. “Do tháinig an bhó so in aonracht leis na ba...” Lore 134. “Do bhí beirt fhear - mac dritheár do'n fhear a bhí ann...” Lore 135. “Seana sgéalta a chualaidh seana Jerh Shea Doirín fadó...” Lore 136. “Seo roinnt seana-chluichi bhíodh ar suibhal aca...” Lore 137. “Bhí páirc coirce curtha ag an bhFéinn uair...” Lore 138. “Bhí sagart a siubhal lá agus do bhuail garsún leis...” Lore Mode: Magnify Zoom Jump to page / 0387 Archival Reference The Main Manuscript Collection, Volume 0369, Page 0386 Image and data © National Folklore Collection, UCD. See copyright details. Download On this page (no title) “Bhí páirc coirce curtha ag an bhFéinn uair...” Share Share Post Date 16 June 1937Item type LoreLanguage Irish Writing mode Handwritten Writing script Gaelic script Informant Con O'Brien
(no title) “Bhí páirc coirce curtha ag an bhFéinn uair...” Share Share Post Date 16 June 1937Item type LoreLanguage Irish Writing mode Handwritten Writing script Gaelic script Informant Con O'Brien