Volume: CBÉ 0462 (Part 1) Date 1937–1938Collector Liam Ó hIcidhe Locations Inchigeelagh, Co. Cork Glanbehy, Co. Kerry Béal Átha an Ghaorthaidh, Co. Cork Killorglin, Co. Kerry Moroe, Co. Limerick Ballindangan, Co. Cork Mitchelstown, Co. Cork List Browse Titles (121) 1. An Táilliúir, a Bhean, agus a mBó Lore 2. The Famine Lore 3. Scéal Púcaí Lore 4. “Fadó riamh in Éirinn bhíodh na filí ag dul timcheall ó áit go h-áit...” Lore 5. “Sagart paróisde áirithe abhí ann timcheall dachad bliadhain óshoin...” Lore 6. “Tá claidhe ar a dtugtar an "Claidhe Dubh"... ” Lore 7. “Tá páirc i Loch Luinge, agus tá cloch mhór innte...” Lore 8. “Bhíodh sé de nós timcheall an cheanntair so fadó... ” Lore 9. “Ní lastar ach coinneal amháin Oidhche Nodlag i ngach tigh.” Lore 10. “A woman was churning outside in the Dairy in a certain home in the district...” Lore 11. “A man who had no talk, lived in the place a good many years ago.” Lore 12. “A woman who used to have her donkey going to mass every Sunday morning...” Lore 13. “A big man called Hyde was living in a castle...” Lore 14. “While the castle was being built in Mitchelstown, a man came looking for work.” Lore 15. “It was always the custom to burn the Christmas Log on Christmas Eve.” Lore 16. “A certain 'big' man who lived in the neighbourhood not very long ago, used to keep a lot of sheep.” Lore 17. “There is a place called "Leaba na Caillighe" which is on the side of the road...” Lore 18. “A man went out of his kitchen, one night, about twelve o'clock...” Lore 19. “A man had a dream three nights, one after the other...” Lore 20. “I remember", arsa Liam, "If you put down potatoes in the dyke of the road they would grow...” Lore 21. “Kingston of Mitchelstown Castle, was going out hunting one morning with the other big men.” Lore 22. “The last man of the Kingstons, was a "Sunday-Man” Lore 23. “Bhí feirmeóir ann uair, agus do bhí sé postá...” Lore 24. “Deirtear nach ceart rudaí a mholadh.” Lore 25. “People say if a picture falls off the wall without being knocked off...” Lore 26. “Chuir beirt fhear feall le beirt fhear eile...” Lore 27. Síghle Ní Ghadhra Lore 28. “Bhí buachaill ana-leisgeamhail, agus ana dhíomhaoin ann, uair.” Lore 29. “Ólann se a thuileann sé.” Lore 30. “In the olden days gone by a mermaid used be seen...” Lore 31. Jack and the Giants Lore 32. “Betty na Brin was a highway woman, and she had two sons...” Lore 33. Seán Mandeville Lore 34. “In the olden times, there lived a poor old simple man who kept an ass.” Lore 35. An Bacach agus an Tigh Breá Lore 36. “Bhí tigh feirmeóra i gCo. Ciarraidhe, uair amháin.” Lore 37. An Reilig Lore 38. An Rámhainn Lore 39. Tinteán Glan Lore 40. Duine Deireanach na Sochraide Lore 41. Dé Luain Lore 42. Scéal Púcaí - Bean Bhán an Tobair Lore 43. Scéal Púcaí Lore 44. Teanga an Mhadra Ruaidh Lore 45. An Bhean Sí Lore 46. Scéal Púcaí Lore 47. An Leipreachán Lore 48. The Raffle of Carrigane Lore 49. “Bhí comharsa béal-dorais againn an uair sinm darb' ainm dó Seán Ó Duinneacháin.” Lore 50. “D'fhiafraigh Bean Uí Thuama dhíom, lá amháin...” Lore 51. Aos an Duine Lore 52. “Féach ar chloigeann ar an dtulaigh agus an dranndal maol...” Lore 53. “Cad iad na rudaí gan tairbhe?” Lore 54. “Triochadh lá abheirid leó...” Lore 55. Fear agus a Bhean Lore 56. “Nuair a gheobhaidh tú amach fé'n sráid ná déin cnáid fé dhuine bhocht...” Lore 57. Cait Fhinn Mhic Cumhaill Lore 58. Gadhair Fhinn Mhic Cumhaill Lore 59. “Coimeád rud ar feadh seacht mbliadhain...” Lore 60. “Bhí meisceóir ann, uair amháin...” Lore 61. “Do bhíodh sé de nós ag fear amháin abheith amuich ag imirt cártaí gach oidhche...” Lore 62. An Leipreachán Lore 63. Scéal Púcaí - An Cailín agus an Ceol Draíochta Lore 64. St John's Weed Lore 65. “If you have St. Patrick's cabbage, and Jacob's ladder...” Lore 66. An Leipreachán ná Raibh ann in Aon Chor Lore 67. “About five years ago in the townland of Broohill, near Mitchelstown...” Lore 68. An Bhean agus an Cloigeann (The Woman and the Skull) Lore 69. “Buachaill aimsire abhí ann, uair...” Lore 70. Scéilín Lore 71. “Is mairg a bhíonn thíos ag an gcéad beárnain...” Lore 72. Tairngire Lore 73. “Colg an lín, cáith na h-eórnan, is mná na ngaibhne...” Lore 74. “Cad iad na beaga is fearr...” Lore 75. “Trí dhuiailíní lín aos mhadraidh...” Lore 76. “Fear a bhí ag cúiteamh a phurgadóireachta sa t-saoghal so.” Lore 77. “Sagart séimh de sheilbh suairc...” Lore 78. “Cad is caime ná abha?” Lore 79. “Cá raghair?", arsan móinfhéar leis an abha.” Lore 80. “Cad é an rud é seo' arsa Bean Uí Thuama liom...” Lore 81. “Figheadóir, muilleóir agus muc...” Lore 82. “Cuir moladh ar do chasóig, agus bain sceirte dhe.” Lore 83. “Dhá dtrian gaoithe ar chrannaibh...” Lore 84. “Sláinte agus séan chughat...” Lore 85. “Ní théidheann neart thar dheich fichead...” Lore 86. “Dá mbeadh ba ag an "gcat" do pósfaí í...” Lore 87. “Cad iad na trí h-éithigh bhreághtha...” Lore 88. “Ná tréig an té a bhíonn ar tí do mhaitheasa...” Lore 89. “Tá an íntleacht ag teacht agus an fhilidheacht ag imtheacht.” Lore 90. “Ní fearr biadh ná ciall” Lore 91. “Is beag díoghbháil beagán d'aon rud...” Lore 92. “Leog do rún le duine, agus ní baoghal duit...” Lore 93. “Is dána gach madra ar a tháirsigh féin.” Lore 94. “Má bhíonn duine breóidhte, agus má bhíonn sé go h-olc...” Lore 95. Nós Eile Lore 96. “Deireann daoine, leis, go leanann an mí-ádh ar dhuine...” Lore 97. Nós Eile Lore 98. An Cat Dubh Lore 99. Bás Ainmhí Lore 100. “A good many years ago, when I was only a child...” Lore 101. “It is said that a bell is heard in the grave-yard...” Lore 102. “A young woman and her husband came to Fanahan's Well...” Lore 103. An Fear agus a Chráin Lore 104. Scéal Púcaí - The Girl and the Light Lore 105. A Man Going Astray Lore 106. Cathair na gCath Lore 107. The Wren Lore 108. Seanbhean agus Seanmóin Blianta Fada ó shin Lore 109. An Bhean go Raibh Músún Uirthi Lore 110. An tSeanbhean go Raibh Leathamadán de Mhac aici Lore 111. “Tá lios i mBaile na bhFléimneach (Flemingstown) i bparóiste Bhaile an Daingin.” Lore 112. Lios Uí Aodha Lore 113. “Tá lios eile ann, agus tá sé suidhte i bhfeirm Sheáin Uí Dhochartaigh (Seán Doherty).” Lore 114. “Tá Lios eile suite i bhfierm...” Lore 115. “Tá dhá lios in-aice Sráid-Bhaile Cill Dairbhre.” Lore 116. “Tá lios eile i bhfeirm Eóghain Mhic an tSionnaigh.” Lore 117. “Maidir leis an ndá lios atá in-aice le Cill Dairbhre.” Lore 118. “Baineann an t-eólas so le liosanna...” Lore 119. Caisleán Wynn Lore 120. Fear an Doichill Lore 121. “Tamall mór óshoin, do bhí fear ag marbhúghadh fear eile...” Lore Mode: Magnify Zoom Jump to page / 0195 Archival Reference The Main Manuscript Collection, Volume 0462, Page 0056 Image and data © National Folklore Collection, UCD. See copyright details. Download On this page Síghle Ní Ghadhra Share Share Post Date 4 January 1938Item type LoreLanguage Irish Writing mode Handwritten Writing script Gaelic script Informant Seán Ó Riain
16. “A certain 'big' man who lived in the neighbourhood not very long ago, used to keep a lot of sheep.” Lore
20. “I remember", arsa Liam, "If you put down potatoes in the dyke of the road they would grow...” Lore
21. “Kingston of Mitchelstown Castle, was going out hunting one morning with the other big men.” Lore
Síghle Ní Ghadhra Share Share Post Date 4 January 1938Item type LoreLanguage Irish Writing mode Handwritten Writing script Gaelic script Informant Seán Ó Riain