Volume: CBÉ 0596 (Part 1) Date 1938Collector Seán Ó Cróinín Location Ballyvourney, Co. Cork List Browse Titles (219) 1. “Long ago, when the farmers used take their own butter to Cork in fircins it occurred that there was an election...” Lore 2. “There is a belief that when a person dies he still requires his clothes and boots.” Lore 3. “There is a belief that the last corpse buried in a churchyard has to draw water to the others...” Lore 4. “In this district, if a woman finds a hairpin lost she does not pick it up or use it.” Lore 5. “The old people insisted on having spring water in the house each night and some member of the family was appointed...” Lore 6. “In olden times cowdung was frequently applied to burns, as a cure.” Lore 7. “The narrator's father and grandfather were blacksmiths and he is also one.” Lore 8. “In the iron-water used in forge (for cooling heated iron) there is a remedy for warts...” Lore 9. “There is a belief that a parcel of stone pebbles found on road, if handled by finder, will bring on warts.” Lore 10. “Formerly, a charm for healing a sprained ankle, was practised.” Lore 11. “Formerly, when a person was missing (and generally supposed to be drowned)...” Lore 12. “If you are going on a journey in the morning, and a hare crosses your path, no luck will attend you during that day.” Lore 13. “Upwards of fifty years ago a farmer in Ballingeary found that he could not produce his right amount of butter.” Lore 14. “When a farmer suspected somebody of interfering with his butter he went to certain women for advice.” Lore 15. “A certain farmer's wife in the western end of the parish of Ballyvourney was known to pay frequent visits to "some woman"...” Lore 16. “Giorrfhiadh d'fhescint ar drúcht nú an chuach d'aireachtaint ad' chúl: a foreshadowing of ill luck.” Lore 17. “In olden times, when possession of a house or farm was sought, the seller and his (or her) family extinguished the fire...” Lore 18. “Muinntir Chiarraighe a' fiafraighe a chéile agus muinntir Chorcaighe is gortaigh i nÉirinn"- the old people used to say.” Lore 19. “On another occassion a farmer who lived in Claideach (on the Cork-Kerry Border) had some firkins of butter...” Lore 20. “The "Barrach Mór", a landlord who resided in Kilbarry (between Inchigeela and Macroom) was something of a tyrant.” Lore 21. “When the gift of poetry is inherited by a woman it is said to be "running out"...” Lore 22. “Bhí an bullán mór agus an bullán beag ag treabhadh an chnuic.” Lore 23. “Fear ana-dheisbhéalach ab' eadh an tAthair Ó Domhnaill, sagart paróiste a bhí i mBaile Mhúirne fadó.” Lore 24. “Deir an seanchaidhe go bhfuil páirc na fheirm féin ar an gcillín go dtugaidís "Páirc a' Bhuithléirig" uirthe.” Lore 25. “Tá áit thoir i n-aice Charraig a' Phúca ar a dtugtar Gleann na nEarag.” Lore 26. “A "starragán", constructed with twigs, was used for catching trout in those times.” Lore 27. “Old people used to make what was called a "siudhistín" from straw.” Lore 28. “Horses' and cows' tails were made into ropes.” Lore 29. “A "Fóir" (made from stout súgáns) was used for storing oats.” Lore 30. “Men who went "down the country" (síos amach) digging potatoes "on their hire" were called "cábóga".” Lore 31. “I ndroichead na Bandann a bhíodh an chúirt dlighe fadó agus chaitheadh muinntir Bhaile Mhúirne dul ann...” Lore 32. “Bhí buachaill aimsire de mhuinntir Loingsigh ag obair ag feirmeoir i mBaile Mhúirne os cionn deich mblian is dachad ó shoin.” Lore 33. “In olden times farmers had no sheds in which to store hay.” Lore 34. “A "sgeimheal" was also often to be seen on corn-stacks.” Lore 35. “Garsún bocht a bhí ann fadó go raibh leas-mháthair ana chruadh-chroidheach aige.” Lore 36. “Fear a bhí ann fadó agus do phós sé. Ba ghearr go raibh an bhean i gcás mar ní íosfadh sé aon nídh maithe.” Lore 37. “In olden times cows "were driven out on the mountain. The "strong" cattle were sent to the top of the mountain.” Lore 38. “A meadar (churn) about size of 17-gallon milk-churn, and of almost same pattern, was much used in those times for butter-making.” Lore 39. “A landlord's agent (aidbhéardaidhe), formerly lived in Ballymakeera.” Lore 40. “Fear de mhuinntir Loingsigh, go dtugaidís Diarmuid Shíghle air, a bhí na chómhnuidhe ar na hUlláin.” Lore 41. “Bhí Hárry Good (protastúnach agus feirmeoir) i mbun an "relief" i mBaile Mhúirne, sa droch-shaoghal.” Lore 42. “In olden times singing was practised as a means of pacifying cows (especially young cows) while milking them.” Lore 43. Blúire de Cheann Eile Lore 44. “Dips" (tallow candles) were made in olden times.” Lore 45. “Christmas was considered by everybody a time of good-will and "people would speak to their enemies and forget grudges".” Lore 46. “House would be white-washed inside and outside a few days before Christmas.” Lore 47. “In those times wax candles were also made at home.” Lore 48. “Formerly, people (mostly women) uesd to carry heavy loads on their heads.” Lore 49. “Narrator often spent Christmas day hunting on mountain...” Lore 50. “Hares can easily out-distance hounds on a road.” Lore 51. Old Men used to Wear Lore 52. “Sheets were also made from éadach bannlámh. Coarser one made from "toe".” Lore 53. “Blue woolen petticoats were also worn.” Lore 54. “Young and old (women) used to ear hooded cloaks and white caps with scalloped border.” Lore 55. “A "tightly-fitting body with full pleated skirt" reaching to ground, was worn...” Lore 56. “Formerly, cattle on mountain were bled in month of June.” Lore 57. “Buachaill a bhí ann go raibh leas-mháthair aige.” Lore 58. “An uair sin, leis, do bhí sean-tharbh gránna thuas ar Chlaidig agus deirtí go raibh ciall aige chómh maith le h-aon duine.” Lore 59. “Do bhíodh seó cleas á n-imirt ag daoine ar tórraimh roimis seo.” Lore 60. “Bhí aon fhear amháin i mBaile Mhúirne - de mhuinntir Chonaill ab eadh é...” Lore 61. “Do bhí táilliúir eile thiar i gCúil Aodha an uair sin agus sé an ainm a thugaidís air sin ná "táilliúir na Cásga".” Lore 62. “Fear mór árd-aigeantach ab eadh Lord Bandon fadó.” Lore 63. “In the olden times súgán seats were put on chairs.” Lore 64. “In the olden times men never used a mirror when shaving.” Lore 65. “Bíodh driosúr ins na sean-thighthibh go léir ar a mbíodh na cupáin agus na báisíní agus na plátaí agus rudaí dá sórd.” Lore 66. “Bíodh leath-dhoras (half-door i mBéarla) ar gach aon tig, geall leis.” Lore 67. “Bíodh sé de phlean ag daoine crainn a chur tímpeall an tighe i dtreo go mbeadh foithin aca uatha.” Lore 68. “Turf-sheds were not available in olden times.” Lore 69. “Bhí fear (buachaill aimsire) ag obair ag an seanchaidhe tráth agus do bhí sé pas beag greannmhar ann féin.” Lore 70. Carraig an Eidneáin, Carraig an Stuacáin Lore 71. Speaking of a person in a great hurry people often say "he had wings under him" or "he was in the devil of a hurry". Lore 72. Bhí sagart parróiste i mBaile Mhúirne uair agus bhí airgead á dhéanamh suas aige sa tséipéal Domhnach éigin. Lore 73. “If two people wash their hands (or faces) in the same wash-bowl, simultaneously, each should spit in the water before.” Lore 74. “If a cat is seen sharpening his claws "a visitor is sure to come to the house that day".” Lore 75. “There is an old man who comes to the narrator's forge occasionally.” Lore 76. “If the body of a person does not become rigid after death, this is a sign that some other member of the household...” Lore 77. “The first customer to enter a Jew's shops on monday morning will get the article (goods) he requires...” Lore 78. “Cowdung was applied to boils, formerly, to effect a cure.” Lore 79. “Another woman found that "she could make no butter out of the cream".” Lore 80. “The old people used to say: "uan fireann fionn i dtús na bliana - leanann an rath é sin.” Lore 81. “A fasting spit is considered a remedy for many things.” Lore 82. “There is a little spring in a rock in the farm of Daniel Desmond, in the townland of Ballymakeera...” Lore 83. “When a child dies and is coffined, a clean white cloth is often wound about it (coffin).” Lore 84. “The old people used to say (jokingly): "An mó uair a féadfá é seo a rádh gan t'anál a tharraing...” Lore 85. “Long ago when farmers in this and surrounding districts used send their butter to Cork it often occurred...” Lore 86. “There was another landlord in Glengarriff called Hutcheon.” Lore 87. Aiteann Muire Lore 88. The Charm Lore 89. “A certain widow (farmer) employed a labourer. One day he was mowing and he noticed the widow "spying on him".” Lore 90. “Éirigheann an mhacántacht trí huaire - agus an cheathramhadh huair más gádh.” Lore 91. “Cuilithe": the visible part of a log (creachail) of black oak (giúis) protruding from a bog.” Lore 92. “A certain woman - named Mrs. McCarthy - lived in a cottage (in Ballyvourney).” Lore 93. “There was a farmer, on another occassion, who lived in the townland of Gortanacra, Ballyvourney.” Lore 94. “An old man lived in a little house in the village of Carraig-an-Adhmaid.” Lore 95. “Ná mol ró luath ar eagla go gcáinfá mall.” Lore 96. “Bean a bhí ag díol bó ar aonach éigin - i nÍnse Geimhleach nú i n-áit éigin ó dheas, fadó.” Lore 97. “Gabh go réidh tré Bhaile Mhúirne...” Lore 98. “During the tithe-period the soldiers used to terrorise the people, moreover in Ballyvourney and in Macroom.” Lore 99. “One night a man slept near a hay-rick a few miles from Inchigeela.” Lore 100. “Bainne na caorach fuar agus cá bhfuil an t-uan a mhairbh sé!” Lore 101. Máthair Sheáin Óig Lore 102. “Sheep were also bled (in the palate)...” Lore 103. “Formerly, women used to wear large detached pockets fastened with a string about their waists.” Lore 104. “Besom and heath brooms were commonly used in houses in olden times.” Lore 105. “A ruchall (hobble), consisting of a soft piece of rope, a piece of meal-sack...” Lore 106. Formhóin Lore 107. “Good quality spring water is always cold in summer and a little warmer in winter.” Lore 108. “In the "bad times" meal was being given out to poor people in the Ballyvourney district...” Lore 109. “The wing of a goose was used for dusting shelves, etc. in kitchens.” Lore 110. “In those times harness-makers went about from house to house to make or repair "tacking" (harness).” Lore 111. “It is said to be unlucky for a wedding-party to meet a funeral on the road.” Lore 112. “Tháinig gadhar go dtí corcán i n-ar bheirbhigheadh leite.” Lore 113. “The water in which a goose (or bone) was boiled was called "stock".” Lore 114. “Raw potatoes were put in "gríosach" (ashes in which are numerous little red-hot coals of fire) to roast.” Lore 115. “Bean a bhí ann agus bhí a fear agus a mac agus a driotháir daortha chun a gcrochta.” Lore 116. “Fear a bhí ann fadó go ndubhairt sé (agus é ag dul ar a ghlúinibh chun na Coróinneach Mhuire a rádh)...” Lore 117. Cuileann Sléibhe Lore 118. “In the village of Carraig-an-adhmaid there is a lane called "Bonies Lane".” Lore 119. “Horse-racing competitions were held in Sléibhín (in immediate vicinity of Macroom) on St. Sthephen's day.” Lore 120. “Tá sé 'na liairne téinteain agaibh" - said of an idler who spends his time near fire.” Lore 121. “The candles used at wake of first member of family were said to have healing properties.” Lore 122. “Men wore caroline hats - best quality of silk.” Lore 123. “Rath Dé ar mho mheidrín-se mar tá sí tuigh...” Lore 124. “In the old times, also, men used to wear a frieze vest with "beargain" sleeves attached.” Lore 125. “Bhí bean eile ann agus do bhí mac agus leas-mhac aice.” Lore 126. “Bhí sagart parróiste i mBaile Mhúirne uair eile agus bhí sé chun an bell a bhí i séipéal Chúil Aodha a thabhairt...” Lore 127. “Do bhí seanduine i mBaile Mhúirne go raibh pinginí éigin airgid aige agus do bhí sé pas beag greannmhar ann féin...” Lore 128. “Fear éigin a bhí an tráth gurbh ainm do Diarmuid Mac Craith.” Lore 129. “In "snowy weather" men made súgáns from straw which they wound about their legs (from upper of boot to knee).” Lore 130. “A meal-sack was found a very useful covering on a wet day.” Lore 131. Fear a bhí i mBaile Mhúirne roinnt bhlianta ó shoin agus bhí sé chun an dlighe a chur ar dhuine éigin eile. Lore 132. “If a person dons a garment inside out good luck is portended...” Lore 133. “If the eldest member of a family marries "out of the house", the next (in order of age) is said to...” Lore 134. “If you lick a lizard for nine mornings fasting, this gives the power to heal all burns...” Lore 135. “In his youth the narrator could not bear to touch a dead person.” Lore 136. “It is unlucky to refuse a handsome price for an animal.” Lore 137. “There is a cure in a dog's tongue. If a person has a sore finger, toe, etc., he should allow the dog to lick it.” Lore 138. “The old people used to say that a cow should never be beaten with a spancel.” Lore 139. “The first person entering a byre when a cow has calved should place three "bits" of the dam's dung...” Lore 140. “The waters of three townlands - Ballymakura, Allanes and Cnoc an Iubhair - converge at a certain point...” Lore 141. “When a farm of land was sold, a sample of the earth was handed to the purchaser by the buyer.” Lore 142. “It is always considered wrong to shed tears, on the death of a child.” Lore 143. “When hens become affected with disease owners often throw one (dead) into neighbour's field.” Lore 144. “When butter was packed in firkins and sent to the market there would generally be a little "left over".” Lore 145. “During the Land League Agitation Vigilance Committees were appointed in each parish (in the Macroom district).” Lore 146. Ortha na Fola Lore 147. Duine ana-thógálach Lore 148. “Some men were mowing in a field adjacent to the public-road...” Lore 149. “There is a well in the farm of John Healy, in the townland of Ballymakura called either "tobar an fhíona" or "tobar ingheana".” Lore 150. “On one occassion it was reported that the Blessed Virgin had been seen by a man living in the neighbourhood of Coppeen...” Lore 151. “Three men who were walking across a hill in Allanes, Ballyvourney, on one occasion "counted seventy-three weasels"...” Lore 152. “Old people always said that when a rat-trap was being (or to be) set, the place where it was to be set should never be mentioned...” Lore 153. “Rats have earned the dislike of almost everybody and people often treat them in a most cruel manner.” Lore 154. “Más cuibhe dhuit bheith bocht ní cuibhe dhuit bheith spriúnlaithe.” Lore 155. “Baile Mhúirne - mar a crúidhtear na cearca!” Lore 156. “Siubhal Éire agus an Domhan le chéile ach - gabh go réidh tré Bhaile Mhúirne!” Lore 157. “In the olden times the horn of a cow or buck used to be employed for calling.” Lore 158. Fox Catching Wild Duck on Lake Lore 159. “Ag ithe na feola fuaire...” Lore 160. “On one occassion an attempt was made to poison Daniel O'Connell (the Liberator) while in London.” Lore 161. “In olden times men wore high boots...” Lore 162. “In the construction of a ciseán a frame was used. The twigs were stuck into holes in this frame.” Lore 163. “A method of fishing called "dornfhásg" was practised in the parish in olden times.” Lore 164. “Fionnán (tough mountain grass) was used to make fetters for sheep.” Lore 165. Athmhóin Lore 166. “A certain growth found in bogs (much like lichen found on trees)...” Lore 167. “In the "bad times" meat was used but once a day - in the evening (or at night), for supper.” Lore 168. Bróga Peirc Lore 169. “Potatoes, salt, and milk formed the main diet of the people and - when eaten at night, as was usual - potatoes were said to cause nightmares...” Lore 170. “Do bhí roinnt daoine ó Bhaile Mhúirne agus roinnt eile aca ó Ghleann Fleisge ag teacht ó aonach Neidín lá.” Lore 171. Cabáiste Cnag Lore 172. Praiseach Fhada gan Athair gan Mháthair Lore 173. “Stands were made for corn-stacks in field to prevent rats and mice from damaging grain.” Lore 174. “Bean a bhí ann fadó agus do bhí mac aice go dtugaidís an gárla goileánach air.” Lore 175. “Misinéir a tháinig go Baile Mhúirne tráth éigin agus bhí sé éisteacht faoisdine istig sa tséipéal.” Lore 176. Gút (Gout in English) Lore 177. “Peata na bodhaire" was an old woman who used to go about the parish of Ballyvourney, begging.” Lore 178. “The "wren-boys" would visit alomst every house on St. Stephen's day.” Lore 179. “Almóir" (méid an almóra) - a recess in wall of byre (stall) in which pails were placed.” Lore 180. “Bróga elastic" were also worn by men and women in those times.” Lore 181. “Women used to wear a gown called gúna taimín.” Lore 182. “Do bhí fear i mBaile Mhúirne fadó agus do chuir sagart na parróiste é le capall go dtí aonach Dhún Mhaonmhaighe chun é dhíol ann.” Lore 183. “Bhí fear eile i mBaile Mhúirne tímpeall na haimsire sin agus do bhíodh ba seasga aige thiar ar Chlaidig.” Lore 184. “Do bhí tailliúir i mBaile Mhic Íre roimis seo ar a dtugtaí "táilliúir na Samhna".” Lore 185. “Bhí fear ann go bhfuair a bhean bás agus do cuireadh i gCill Chré í.” Lore 186. “In olden times, also, a sort of table - supported by "settle" - was used at meal-time.” Lore 187. “The correct method of building a fire of turf is to place the sods in an upright position - not with tops inclining towards centre of fire.” Lore 188. “The person who goes astray (loses his way) becomes affected with "measgán mearaidhe"...” Lore 189. “An old cat will always find his way back to the house from which he was taken.” Lore 190. “The water of these townlands ("uisge na dtrí dteorann") was used to heal lumps in person's throat...” Lore 191. “The old people used often refer to "luath a' Domhnaigh" and say that certain cures attached to it.” Lore 192. “It is considered unlucky to "meet" one magpie; it is considered lucky to meet two (together).” Lore 193. “At one time there was another well in the farm of John Lucey, Ballymakeera - in the centre of a field.” Lore 194. “Más maith leat bheith buan caith fuar agus te...” Lore 195. “Baile Mhúirne na mbacach - agus Gleann Fleisge na mbitheamhnach!” Lore 196. “Baile Mhúirne thiar ná hiarrfadh forc ná sgian...” Lore 197. “Ní bhainfeadh an diabhal a' bearna dhíot - ná lár a' chlaidhe...” Lore 198. “Formerly, when a cow was ill her ear was bled to give relief.” Lore 199. “In those times women wore a kind of bonnet...” Lore 200. Móin Fhuinte Lore 201. “Formerly, the farmers living in Claideach were quite happy and content until the great cloudburst came and drowned the locality.” Lore 202. “Do beirbhightí fuil gé agus do measgtí min-choirce léi, agus bainne, gráinnín pionair, inniúin, agus salann.” Lore 203. “Smearadh cnámh nú íle cnámh - "neat-foot" oil.” Lore 204. Mónadán Lore 205. “Clay pipes were distributed at wakes and funerals.” Lore 206. “Peirceanna déanta, stocaí deagh-mhianaigh agus siubhlann sí géar ar an mbóthar...” Lore 207. “Ba siar Uí Rígáin - agus ba aniar Uí Rígáin.” Lore 208. “Baile Mhic Íre a thabharfadh na daoine dá gcuirfí an síol ann!” Lore 209. “When a piece of meat is taken out of a house it should be brought back.” Lore 210. “Sometimes children are born with a caul (a filmy veil) on the head.” Lore 211. “A reddish kind of water is found in low-lying bogs.” Lore 212. Gall-Luachair Lore 213. “An dall 's a' bacach - is an dall ar tosach.” Lore 214. “Greadadh teine gan bhiadh a bhíodh i n-iarthar Bhaile Mhúirne.” Lore 215. “In the olden times nobody would take butter (sample, etc.) to a neighbour's house except salt was first sprinkled on it.” Lore 216. “When a briar, lace of straw, etc. becomes attached to person's coat-tails, skirt, etc., somebody says...” Lore 217. “Do dheinis aonach ghobnait a' screithin de". Sin rud adeirtear i mBaile Mhúirne...” Lore 218. “An chéad "side-car" a chonnacthas i mBaile Mhúirne is ag feirmeoir i mBaile Mhic Íre...” Lore 219. “When much fuss is being made about a trivial accident...” Lore Mode: Magnify Zoom Jump to page / 170 Archival Reference The Main Manuscript Collection, Volume 0596, Page 110 Image and data © National Folklore Collection, UCD. See copyright details. Download On this page (no title) (continued) “Dips" (tallow candles) were made in olden times.” Share Share Post Date 21 December 1938–31 December 1938Item type LoreLanguage English Writing mode Handwritten Writing script Roman script Informant Siobhán Bean Uí Loingsigh
1. “Long ago, when the farmers used take their own butter to Cork in fircins it occurred that there was an election...” Lore
3. “There is a belief that the last corpse buried in a churchyard has to draw water to the others...” Lore
5. “The old people insisted on having spring water in the house each night and some member of the family was appointed...” Lore
9. “There is a belief that a parcel of stone pebbles found on road, if handled by finder, will bring on warts.” Lore
12. “If you are going on a journey in the morning, and a hare crosses your path, no luck will attend you during that day.” Lore
13. “Upwards of fifty years ago a farmer in Ballingeary found that he could not produce his right amount of butter.” Lore
14. “When a farmer suspected somebody of interfering with his butter he went to certain women for advice.” Lore
15. “A certain farmer's wife in the western end of the parish of Ballyvourney was known to pay frequent visits to "some woman"...” Lore
16. “Giorrfhiadh d'fhescint ar drúcht nú an chuach d'aireachtaint ad' chúl: a foreshadowing of ill luck.” Lore
17. “In olden times, when possession of a house or farm was sought, the seller and his (or her) family extinguished the fire...” Lore
18. “Muinntir Chiarraighe a' fiafraighe a chéile agus muinntir Chorcaighe is gortaigh i nÉirinn"- the old people used to say.” Lore
19. “On another occassion a farmer who lived in Claideach (on the Cork-Kerry Border) had some firkins of butter...” Lore
20. “The "Barrach Mór", a landlord who resided in Kilbarry (between Inchigeela and Macroom) was something of a tyrant.” Lore
23. “Fear ana-dheisbhéalach ab' eadh an tAthair Ó Domhnaill, sagart paróiste a bhí i mBaile Mhúirne fadó.” Lore
24. “Deir an seanchaidhe go bhfuil páirc na fheirm féin ar an gcillín go dtugaidís "Páirc a' Bhuithléirig" uirthe.” Lore
30. “Men who went "down the country" (síos amach) digging potatoes "on their hire" were called "cábóga".” Lore
31. “I ndroichead na Bandann a bhíodh an chúirt dlighe fadó agus chaitheadh muinntir Bhaile Mhúirne dul ann...” Lore
32. “Bhí buachaill aimsire de mhuinntir Loingsigh ag obair ag feirmeoir i mBaile Mhúirne os cionn deich mblian is dachad ó shoin.” Lore
36. “Fear a bhí ann fadó agus do phós sé. Ba ghearr go raibh an bhean i gcás mar ní íosfadh sé aon nídh maithe.” Lore
37. “In olden times cows "were driven out on the mountain. The "strong" cattle were sent to the top of the mountain.” Lore
38. “A meadar (churn) about size of 17-gallon milk-churn, and of almost same pattern, was much used in those times for butter-making.” Lore
40. “Fear de mhuinntir Loingsigh, go dtugaidís Diarmuid Shíghle air, a bhí na chómhnuidhe ar na hUlláin.” Lore
41. “Bhí Hárry Good (protastúnach agus feirmeoir) i mbun an "relief" i mBaile Mhúirne, sa droch-shaoghal.” Lore
42. “In olden times singing was practised as a means of pacifying cows (especially young cows) while milking them.” Lore
45. “Christmas was considered by everybody a time of good-will and "people would speak to their enemies and forget grudges".” Lore
58. “An uair sin, leis, do bhí sean-tharbh gránna thuas ar Chlaidig agus deirtí go raibh ciall aige chómh maith le h-aon duine.” Lore
61. “Do bhí táilliúir eile thiar i gCúil Aodha an uair sin agus sé an ainm a thugaidís air sin ná "táilliúir na Cásga".” Lore
65. “Bíodh driosúr ins na sean-thighthibh go léir ar a mbíodh na cupáin agus na báisíní agus na plátaí agus rudaí dá sórd.” Lore
67. “Bíodh sé de phlean ag daoine crainn a chur tímpeall an tighe i dtreo go mbeadh foithin aca uatha.” Lore
69. “Bhí fear (buachaill aimsire) ag obair ag an seanchaidhe tráth agus do bhí sé pas beag greannmhar ann féin.” Lore
71. Speaking of a person in a great hurry people often say "he had wings under him" or "he was in the devil of a hurry". Lore
72. Bhí sagart parróiste i mBaile Mhúirne uair agus bhí airgead á dhéanamh suas aige sa tséipéal Domhnach éigin. Lore
73. “If two people wash their hands (or faces) in the same wash-bowl, simultaneously, each should spit in the water before.” Lore
76. “If the body of a person does not become rigid after death, this is a sign that some other member of the household...” Lore
77. “The first customer to enter a Jew's shops on monday morning will get the article (goods) he requires...” Lore
82. “There is a little spring in a rock in the farm of Daniel Desmond, in the townland of Ballymakeera...” Lore
84. “The old people used to say (jokingly): "An mó uair a féadfá é seo a rádh gan t'anál a tharraing...” Lore
85. “Long ago when farmers in this and surrounding districts used send their butter to Cork it often occurred...” Lore
89. “A certain widow (farmer) employed a labourer. One day he was mowing and he noticed the widow "spying on him".” Lore
91. “Cuilithe": the visible part of a log (creachail) of black oak (giúis) protruding from a bog.” Lore
93. “There was a farmer, on another occassion, who lived in the townland of Gortanacra, Ballyvourney.” Lore
96. “Bean a bhí ag díol bó ar aonach éigin - i nÍnse Geimhleach nú i n-áit éigin ó dheas, fadó.” Lore
98. “During the tithe-period the soldiers used to terrorise the people, moreover in Ballyvourney and in Macroom.” Lore
103. “Formerly, women used to wear large detached pockets fastened with a string about their waists.” Lore
108. “In the "bad times" meal was being given out to poor people in the Ballyvourney district...” Lore
110. “In those times harness-makers went about from house to house to make or repair "tacking" (harness).” Lore
114. “Raw potatoes were put in "gríosach" (ashes in which are numerous little red-hot coals of fire) to roast.” Lore
116. “Fear a bhí ann fadó go ndubhairt sé (agus é ag dul ar a ghlúinibh chun na Coróinneach Mhuire a rádh)...” Lore
119. “Horse-racing competitions were held in Sléibhín (in immediate vicinity of Macroom) on St. Sthephen's day.” Lore
126. “Bhí sagart parróiste i mBaile Mhúirne uair eile agus bhí sé chun an bell a bhí i séipéal Chúil Aodha a thabhairt...” Lore
127. “Do bhí seanduine i mBaile Mhúirne go raibh pinginí éigin airgid aige agus do bhí sé pas beag greannmhar ann féin...” Lore
129. “In "snowy weather" men made súgáns from straw which they wound about their legs (from upper of boot to knee).” Lore
131. Fear a bhí i mBaile Mhúirne roinnt bhlianta ó shoin agus bhí sé chun an dlighe a chur ar dhuine éigin eile. Lore
133. “If the eldest member of a family marries "out of the house", the next (in order of age) is said to...” Lore
134. “If you lick a lizard for nine mornings fasting, this gives the power to heal all burns...” Lore
137. “There is a cure in a dog's tongue. If a person has a sore finger, toe, etc., he should allow the dog to lick it.” Lore
139. “The first person entering a byre when a cow has calved should place three "bits" of the dam's dung...” Lore
140. “The waters of three townlands - Ballymakura, Allanes and Cnoc an Iubhair - converge at a certain point...” Lore
141. “When a farm of land was sold, a sample of the earth was handed to the purchaser by the buyer.” Lore
143. “When hens become affected with disease owners often throw one (dead) into neighbour's field.” Lore
144. “When butter was packed in firkins and sent to the market there would generally be a little "left over".” Lore
145. “During the Land League Agitation Vigilance Committees were appointed in each parish (in the Macroom district).” Lore
149. “There is a well in the farm of John Healy, in the townland of Ballymakura called either "tobar an fhíona" or "tobar ingheana".” Lore
150. “On one occassion it was reported that the Blessed Virgin had been seen by a man living in the neighbourhood of Coppeen...” Lore
151. “Three men who were walking across a hill in Allanes, Ballyvourney, on one occasion "counted seventy-three weasels"...” Lore
152. “Old people always said that when a rat-trap was being (or to be) set, the place where it was to be set should never be mentioned...” Lore
153. “Rats have earned the dislike of almost everybody and people often treat them in a most cruel manner.” Lore
160. “On one occassion an attempt was made to poison Daniel O'Connell (the Liberator) while in London.” Lore
162. “In the construction of a ciseán a frame was used. The twigs were stuck into holes in this frame.” Lore
167. “In the "bad times" meat was used but once a day - in the evening (or at night), for supper.” Lore
169. “Potatoes, salt, and milk formed the main diet of the people and - when eaten at night, as was usual - potatoes were said to cause nightmares...” Lore
170. “Do bhí roinnt daoine ó Bhaile Mhúirne agus roinnt eile aca ó Ghleann Fleisge ag teacht ó aonach Neidín lá.” Lore
175. “Misinéir a tháinig go Baile Mhúirne tráth éigin agus bhí sé éisteacht faoisdine istig sa tséipéal.” Lore
177. “Peata na bodhaire" was an old woman who used to go about the parish of Ballyvourney, begging.” Lore
182. “Do bhí fear i mBaile Mhúirne fadó agus do chuir sagart na parróiste é le capall go dtí aonach Dhún Mhaonmhaighe chun é dhíol ann.” Lore
183. “Bhí fear eile i mBaile Mhúirne tímpeall na haimsire sin agus do bhíodh ba seasga aige thiar ar Chlaidig.” Lore
187. “The correct method of building a fire of turf is to place the sods in an upright position - not with tops inclining towards centre of fire.” Lore
190. “The water of these townlands ("uisge na dtrí dteorann") was used to heal lumps in person's throat...” Lore
191. “The old people used often refer to "luath a' Domhnaigh" and say that certain cures attached to it.” Lore
192. “It is considered unlucky to "meet" one magpie; it is considered lucky to meet two (together).” Lore
193. “At one time there was another well in the farm of John Lucey, Ballymakeera - in the centre of a field.” Lore
201. “Formerly, the farmers living in Claideach were quite happy and content until the great cloudburst came and drowned the locality.” Lore
202. “Do beirbhightí fuil gé agus do measgtí min-choirce léi, agus bainne, gráinnín pionair, inniúin, agus salann.” Lore
215. “In the olden times nobody would take butter (sample, etc.) to a neighbour's house except salt was first sprinkled on it.” Lore
216. “When a briar, lace of straw, etc. becomes attached to person's coat-tails, skirt, etc., somebody says...” Lore
(no title) (continued) “Dips" (tallow candles) were made in olden times.” Share Share Post Date 21 December 1938–31 December 1938Item type LoreLanguage English Writing mode Handwritten Writing script Roman script Informant Siobhán Bean Uí Loingsigh