School: Breac-Cluain (B.) (roll number 16217)

Location:
Brackloon, Co. Kerry
Teacher:
Pádraig Ó Séaghdha
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0426, Page 578

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0426, Page 578

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Breac-Cluain (B.)
  2. XML Page 578
  3. XML (no title)

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (no title) (continued)

    Bhí baintreach bocht ar an Riadg fadó.

    (continued from previous page)
    focal.Ceap sé am baic ná cuirfí tuille feasta air.fuaireadar seana éan sléibhe agus dheineadar suas ana dheas é. Cuireadar gach aon rud deas tríd agus cuireadar ar phláta go dtí Corr Lasg é. d'fhiafruigeadar do Corr Lasg cad é sin ar an bpláta a bhí á ithte aige. Thuit a croidhe air agus sé rud a dúbhairt sé ná Corr lasg ón Riasg. Ó tá an ceart agat ars an Tigearna conas a geibheann tú amach é. Bhí Corr Lasg ana shásta leis féin am baich agus ceap Lord Ventry agus an cuid eile go raibh ana fios aige. Seadh do bhíodar cun pleann a deanamair. Thugadar cuireadh cun dinnéir eile do. Seadh do fuaireadar madra ruadh anois agus do bhaineadar an croiceann agus an t-eirbeall do. Deineadh é rosta agus cuireadh gach rud tríd a cuirfeadh tríd an bfeoil eile. Cuireadh a phláta roimh Corr Lasg é agus fiafruigeadh do cad é an rud é sin a bhí le nithe aige. Ceapadar go ndearfadh sé gur úan nó rud éigin eile é. Thuith a croidhe air núair a cuireadh an ceist air agus sé dúbhairt sé. Madra ruadh dhá úair ní mealltar é. Seadh díreach mhuise arsa an tighearna. Madra Ruadh tá ann. Conus a geibeann tú amach é. Ceapadar plean eile anois fúaireadar bairrle agus cuimiligeadar gach saghas rud amuigh air tara,breasal agus cuireadar dreoilín beag istig ann. Cuireadar rud éigin anuas ar an mbairrle. Glaodhadar ar Corr Lasg annsan agus d'fiafruigeadar do cad a bhí sa bhairrle. Táim am dreoilín spóirt anois arsa Corr Lasg. Thógadar an clúdach don mbairrle agus cad a léimfeadh amach as ach dreoilín. Thug Corr Lasg na is na mionna ná bheadh sé ag tabhairt aon d'aoinne go brath airís mar geall ar na rudaí salacha
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Folktales index
    AT1641: Doctor Know‑All
    Languages
    Irish
    English
    Informant
    Nóra Ní Laochdha
    Relation
    Relative (other than parent or grandparent)
    Gender
    Female