School: Kilbonane, Lios an Phúca (Beaufort) (roll number 5482)

Location:
Kilbonane, Co. Kerry
Teacher:
Dll. Ó Clúmháin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0458, Page 115

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0458, Page 115

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Kilbonane, Lios an Phúca (Beaufort)
  2. XML Page 115
  3. XML “Leigheasanna”
  4. XML “Leigheasanna”
  5. XML “Leigheasanna”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. The people long ago had a great many old cures. The cure for a sore throat was roasted bran. The bran was roasted on a hot fire. Then it was put into a stocking, and put around the neck. The cure for a cold was pepper, and milk. The milk was boiled, and the pepper was put into it. It was given to the person to drink. The cure for a boil was tobacco, and wax. The tobacco was put on top of the boil. Then the wax was melted, and put on top of the tobacco. The cure for a sore was soap, and sugar. The sugar was ground and the soap was mixed with it. It was put in a cloth, and placed around the sore.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. In the olden days when people had a cut in their hand they used cobwebs to stop the blood. They used soap and sugar as a cure for
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.