School: Cromadh (B.)

Location:
Croom, Co. Limerick
Teacher:
Dáithí Ó Ceanntabhail
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0506, Page 320

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0506, Page 320

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Cromadh (B.)
  2. XML Page 320
  3. XML “Liosta Focal a Bhíonn i nGnáthchaint agus i gComhrá Muintir na hÁite seo”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    SCARTÁN =
    an insect found plentifully in hay and of such a nature that if it comes in contact with a human or animal body, it embeds its head firmly beneath the skin. It is as tenacious of its hold that though the body be removed, the head remains fixed in the skin of the animal or person it has adhered to.

    "Moll" = (? Miol) = the usual name by which the youngsters of my time designated the caterpillars of the different butterflies.

    Smuilc = An ape-like face

    Crádán = the burr of the Buachallán Mór or giant burdock. (Tiob. Ár.)

    "BOWN-LOCK" (Tiob. Ár) and "bine-lock" (Croom) = the weal on the sole of the foot caused by walking when barefoot, on a sharp stone. It was commonly believed among the children in Tiob. Ár. that this "bown-lock" was due to having walked on a "hairy moll".

    Codladh-na-Seasamh = the epithet given to a lazy sleepy individual (Tiob. Ár.)

    Dríodar

    Adúirín = the cord used to tie a beart of hay or of brosna = apparently Dorúighín (Cromadh)

    Brosna

    "Out-na-Rawke" (?) (Tiob. Ár.) = a dirty slovenly lazy lapadach fellow.

    Círín = a cock's comb

    (Continued on page 85
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. genre
      1. glossaries (~227)
    Languages
    Irish
    English
    Collector
    null
    Gender
    Male