School: Lios na mBroc (roll number 11453)

Location:
Lisnamrock, Co. Tipperary
Teacher:
Séamus Ó Cinnéide
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0562, Page 168

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0562, Page 168

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Lios na mBroc
  2. XML Page 168
  3. XML “Lists of Irish Words that Have Been Adopted into the Popular English Speech of the Galltacht”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    Bán: Field tilled for the first time after many years under grass, as "The potatoes were dry this year as I had them in Bán"
    Banbh: Bastún (fool)
    Bata
    Bealac- "Fág an bealac"
    Beart: A bundle carried on the back
    Bladar: Empty talk as "He is only an old bladair"
    Bodac
    Bodhar
    Bogán- ( Egg without a shell)
    Bóithrín
    Bolgadán- (big bellied small man)
    Bothán:
    Bramac- ( said of a person by way of disparagement)
    Breall: uncultivated person as "He is only a Breall"
    Breillice - a clown as "He's a big Breillic" The "e" is left out
    Bricín- (little trout)
    Bróg, bróigín
    Brus- ( She made brus of the cup)
    Buacaill
    Buachalán
    Buailteán- (striking stick of flail)
    Buatais- (boot)
    Bullabáisín- (Confusion) as " The devil such bullabáisín you ever saw"
    Bundún- (used more in connection with fowls than animals)
    Butún- (awkward deed) as "He did the bothoon on it")
    Bac- Na bac leis.
    Brath- "Don't be brokking on me to help you"
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. genre
      1. glossaries (~227)
    Languages
    Irish
    English