School: Cora Finne (C.) (roll number 12908)

Location:
Corrofin, Co. Clare
Teacher:
(name not given)
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0614, Page 175

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0614, Page 175

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Cora Finne (C.)
  2. XML Page 175
  3. XML “Making Páideogs”
  4. XML “Old Trades - Making Tea”
  5. XML “Old Trades - Making Brushes”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    Pádógs out of her fat. They used to put it down to melt and they would get a string, and while the fat would be melting they would be turning the string and after a while they would take it up and let it cool in their hands. That is how they made Pádógs.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. activities
      1. economic activities
        1. trades and crafts (~4,680)
    Language
    English
    Informant
    Andrew Keane
    Gender
    Male
    Address
    Coad, Co. Clare
  3. The people long ago used never buy brushes but they used to make them themselves. They used to gather the heather and tie three quarters of it tightly and leave the rest without tying it. The part they tie is the handle. Sometimes the people make them now and they call them brooms
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.