School: Killinaboy (roll number 12557)

Location:
Killinaboy, Co. Clare
Teacher:
Donncha Ó Céilleachair
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0614, Page 363

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0614, Page 363

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Killinaboy
  2. XML Page 363
  3. XML “Ainmhithe na Feirme”
  4. XML “Ainmhithe na Feirme”
  5. XML “Ainmhithe na Feirme”
  6. XML “Ainmhithe na Feirme”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    the cows. The wife saw a hare milking the cow. She saw the hare going to the next house. Then he saw her at the door in the shape of a woman, and he knew it was his daughter.
    Collected by: - Máire Ní Mharanáin, Clooncouse.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. activities
      1. economic activities
        1. agriculture (~2,659)
          1. animal husbandry (~2,587)
    Language
    English
    Collector
    Tréasa Nic Aodha
    Gender
    Female
    Address
    Carrownamaddra, Co. Clare
  3. The names of our cows are:- the White cow, the Grey cow. When we are driving them we say “habha, habha, habha”. We tie our cows by putting chains around their necks. We use straw rushes and ferns for bedding.
    Collected by :- Máire Ní Fhógartaigh.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.