Volume: CBÉ 0353 (Part 3) Date 1937Collector Eoghan Ó Súilleabháin Location Eadargóil, Co. Chorcaí List Browse Titles (149) 1. Triúr Clainne na Bardscolóige Lore 2. Eocha Cairt agus Fionn Mac Cumhaill Lore 3. Fionn agus Faolánach Fhinn Lore 4. Triúr Mac an Rí agus an tEach Caol Donn Lore 5. Ábraimín Lore 6. An Buachaill Aimsire a Bhí ag Fionn Lore 7. Cuirioll Mac Oisín agus Goll Lore 8. Ortha na Daighe Lore 9. Ortha an Uaignis Lore 10. “Bhí lus ann go dtugtaí an "Lus Mór" air...” Lore 11. An Cailín Aerach Lore 12. “Donnchadh Ó Súilleabháin agus Mícheál Ó Súilleabháin, Trá Chaiseal a chum na bhéarsaí seo leanas...” Lore 13. “Aghaidh an uilc i bhfad amach uainn...” Lore 14. An Searrach a Fuair Bainne na Naoi Lárach Lore 15. An Fear go Raibh Súile Cait ina Cheann Lore 16. An Máistir agus an Margadh lena Bhuachaill Lore 17. “Ní raibh ann ach gal suip...” Lore 18. Máistir na dTáilliúirí agus Séamus Lore 19. “Marbh ó thae...” Lore 20. An Tír fé Thalamh Lore 21. Dónal na gCártaí agus Pilib an Chleite Lore 22. An Fear a Ghoid an Brat ón mBrúich Lore 23. Treabhaigh an Iomaire atá romhat Lore 24. An Bhean a Bhuaigh ar an nDiabhal Lore 25. “Ní féasta go róstar...” Lore 26. An Bás mar Athair Baistí Lore 27. Ina Fhear san Oíche agus ina Ghadhar sa Ló Lore 28. “Bhí dhá sheana bhean i gCúilíarach fadó...” Lore 29. Rí an Domhnaigh Lore 30. Pósadh Bliana Lore 31. “An rud ná h-imthigeann fachtar...” Lore 32. “Lá seana-Bhealthaine" a tugtí ar an 15adh de Bhealtaine...” Lore 33. 'Dé Luain, Dé Máirt' Lore 34. Cosa Dóin Lore 35. “An t-é go mbeadh long agus seól aige...” Lore 36. “Nuair a dhein an dreoilín a mhún sa bhfairrge...” Lore 37. “Ní labharfaidh madra comharsan air.” Lore 38. An Bhréag ba Mhó Lore 39. Cóitín Leathair Lore 40. “Ag an stáisiún fadó do mharbhuigheadh muinntear an tighe caora...” Lore 41. “Bhí dhá sheana-bhean annso fadó, agus bhídís de shíor a troid.” Lore 42. “Open Cessime,"...” Lore 43. “Tá clann áirighthe de Mhuinntir Shúilleabháin na gcómhnuidhe sa bhFircéil...” Lore 44. “Do bhí sé seo a teacht isteach i sgéal éigin a chloisfeadh bean D. Uí Shúilleabháin annso fadó...” Lore 45. “An rud a bhailigheann an spúncaire...” Lore 46. “Tá go breágh," arsan Táilliúir nuair a bhris sé a shnáthaid.” Lore 47. Ag Bun Ros na Coille Lore 48. “Ar m'eirghe amach ar maidin dom ag amharc ar na tíortha...” Lore 49. “Ná tabhair iontaoibh go deo le deire asail...” Lore 50. “Nuair a bhíonn a' bolg lán...” Lore 51. “Do bhí file ó'n áit seo, Tadhg na Cluaise ab'ainm do...” Lore 52. Mná na Ranntach Lore 53. Seáinín agus an Gadaí Dubh Lore 54. “Bhí beirt fhear a teacht ó'n nGleann go déanach san oidhche...” Lore 55. “Bhíos féin a teacht ó'n nGleann nGarbh déanach san oidhche...” Lore 56. “Ní feárr fear feidhme na fear fógartha.” Lore 57. Ó Bhíos-sa Maidin Shamhraidh Lore 58. “Dá dtuiteadh spiunóg ar an úrlár uait sin comhartha...” Lore 59. Ar Maidin Luain Lore 60. Ar Éirinn Ní Neosfainn Cé hÍ Lore 61. Máire Ní Thuama Lore 62. Caitín an Súile aige Cuardach an Tí Lore 63. Amhrán an Steaimpí cbe.types.AMH 64. Ghlacas-sa mar Shlí Chugam Lore 65. “Ó Cruthúr Ó Floinn do loit mé...” Lore 66. “Ní théigheann cómhar na gcómharsan le chéile” Lore 67. “Is feárr bolg seang ná...” Lore 68. “Bíonn cluas ar a gcoill agus poll sa chlaidhe...” Lore 69. “Ná mol a' lá...” Lore 70. “Deirtí fadó nár cheart na prátaí nuaidh a ithe...” Lore 71. “Samhradh gach síon go Nodlaig.” Lore 72. “Dubhairt Naomh Brighid...” Lore 73. “Nuair a chloisfeá an gála amuigh déarfá...” Lore 74. “Is mór-thaidhbhreach iad adharca na mbó thar lear...” Lore 75. “Cluas bodhar ag fear foghlach go deo.” Lore 76. “Cnuasaigheann triopall beart agus ní chnósaigheann aon nídh suidhe ná siad.” Lore 77. “Do bhí cailín a dul ar turas uair amháin...” Lore 78. “Dínnéar deirionnach beireann asaoghal air...” Lore 79. “Is dearrthach le gach duine a ghnó agus...” Lore 80. Mac Amhlaoibh Óig Lore 81. An Iníon a Fuadaíodh Lore 82. “Nuair a chídís an cat a sgríobadh len a ionganacha fadó, deiridís...” Lore 83. Na Faoilinn agus an tIasc Lore 84. “Bhí fear ann fadó agus dubhairt sé len a mhac tráthnóna dul amach...” Lore 85. “Tá daígán mór doimhin i mbarra ceann de's na caotaibh i gConntae Thiobrad Árann...” Lore 86. “Chuaidh seana-bhean amach ar chnocán tar éis eirghe...” Lore 87. “Aon oidhche amháin d'imthig buachaill ó Dhoire Chonnaire siar go Trá' Caiseal...” Lore 88. The Charming Young Widow Lore 89. “Amáireach an Domhnach, Dé Bheatha a 'houras" [a mhaitheas.]...” Lore 90. Jerh an Chápa - Cairréirí ón nGleann Lore 91. Cailleach na Gaille Lore 92. “Bhí beirt seana-bhean bochta fadó agus bhíodar 'na gcómhnuidhe i dtigín...” Lore 93. “There was a fine handsome young girl called the way some years ago...” Lore 94. “Daoine a chíodh na daoine maithe deirtí gur "fuigheall baistidhe" bhíodh ortha...” Lore 95. “Bhíodar a tabhairt turas thiar ag tobair a' Bheannacha uair...” Lore 96. “Bhíodh ana chuid bád [liners] a teacht annso isteach fadó...” Lore 97. “Bhí scata buachaillí baillighthe isteach i dtig fadó...” Lore 98. “Bhí beirt bhan ann fadó agus bhíodar istigh i dtig...” Lore 99. “I rith an Chogaidh Mhóir do tháinig long leath-bháidhte isteach go h-Oileán Bhéara...” Lore 100. “Twas the custom here in the old times, on every St. Stephen's Day...” Lore 101. “Chonnac-sa uana agus mé im'pháisde...” Lore 102. “Bhíodh na sagairt a gcómhnuidhe a cluithe Diarmuid na Bolgaí...” Lore 103. “Chuaidh Éireannach agus a mháthair anonn go dtí America uair...” Lore 104. “Bhí beirt Eireannach eile a dul amach go dtí Pittsburg...” Lore 105. “An t-é go mbíonn foidhne aige...” Lore 106. “Tháinig bean agus fear siubhail isteach chughainn oidhche...” Lore 107. “Bhí fear ó Rinn Truisc, bhíodh sé a gabháil a bhóthair...” Lore 108. “Bhíodh mórán de bhuachaillí óga agus gach aon tsaghas a gabháil a' bhóthair roimis...” Lore 109. “Do bhí bean bhocht annso tamall blianta ó shoin [Cáit Garbh a thugaidís uirthi]...” Lore 110. “Bhí an bhean chéadna agus bhí sí sa bhailie...” Lore 111. “Tis well I remember the first bicycle that passed...” Lore 112. “I remember well when there was no postman around here...” Lore 113. “There was an old man living here around at the time of the French War...” Lore 114. “Bhí fear eile ná raibh ró-fhada ó bhaile, agus b'é a ghnó bheith a trácht ar chogaí...” Lore 115. “Agus b'é an cleasa céadna uair eile é...” Lore 116. “The time that Parnell was in jail everybody was very excited about it...” Lore 117. “There was a meeting held in Adrigole the time of the Land League...” Lore 118. “Seo sean-amhrán a chualag fadó, mórán blianta ó shin...” cbe.types.AMH 119. “Seo rud a bhíodh ar siubhal aca fadó...” Lore 120. “Seo amhráinín beag a chanaidís nuair a bhíodh leanbh á chur a chodladh aca...” Lore 121. An Leanbh i dTrá Fraisce do Fuadaíodh Lore 122. An Fear go Raibh an Triúr Mac aige Lore 123. “Blianta ó shoin bhí fiadh-chailleach 'na chómhnuidhe mra ghaíll...” Lore 124. “Gach aon tsaoghal a dul i ngáire,"...” Lore 125. “Mo thruagh do mheabhair sé do cheann a sop.” Lore 126. “Ní bhéadh sé in útha gabhair ná i mbolg a' mhionnáin...” Lore 127. “Nuair abheadh aon rud ar duine fadó sé an deoch a b'fheárr do...” Lore 128. “Aoinne a thiocfadh go dtí an tig fadó...” Lore 129. Na Gamhna Lore 130. Dá mBeinnse i m'Éinín Éadrom Lore 131. Cruthúirín Phíobaire Lore 132. 'Stad Arú Rógaire, Stad, Stad' Lore 133. A Skellig's List Lore 134. Another Verse of a Skellig's List Lore 135. “There was an old woman going alonog the road here some time ago...” Lore 136. 'Och, Ochón agus Ní hÉ an tOcras' Lore 137. 'Is Dubhach an Bhean go Lá Mé' Lore 138. “Faoileann, faoileann, tá sé a líonadh, gobadán, gobadán, tá sé a' trágha.” Lore 139. “Maidhim ort a Phus a Phúca"...” Lore 140. “Tá fuadar árd fútha san...” Lore 141. Cleasa agus Cluichí Fadó Lore 142. Cluiche na Muice Lore 143. Seáinín Gearr Glas Lore 144. An Bacach Lore 145. 'Trom, Trom, Cad atá os do Chionn?' Lore 146. “Tá'n gabhar a dóghadh thíos...” Lore 147. “Níl lá buan ag Tréalach ort...” Lore 148. “Nára feairrde Pádraig a theacht go h-Éirinn tu.” Lore 149. Mná na Ranntach Lore Mode: Magnify Zoom Jump to page / 0602 Archival Reference The Main Manuscript Collection, Volume 0353, Page 0348 Image and data © National Folklore Collection, UCD. See copyright details. Download On this page Máistir na dTáilliúirí agus Séamus (continued) Share Share Post Date 3 Bealtaine 1937Item type LoreFolktales index AT0325: The Magician and his Pupil Language Gaeilge Writing mode Handwritten Writing script Gaelic script Informant Connchubhar Ó Súilleabháin
12. “Donnchadh Ó Súilleabháin agus Mícheál Ó Súilleabháin, Trá Chaiseal a chum na bhéarsaí seo leanas...” Lore
44. “Do bhí sé seo a teacht isteach i sgéal éigin a chloisfeadh bean D. Uí Shúilleabháin annso fadó...” Lore
Máistir na dTáilliúirí agus Séamus (continued) Share Share Post Date 3 Bealtaine 1937Item type LoreFolktales index AT0325: The Magician and his Pupil Language Gaeilge Writing mode Handwritten Writing script Gaelic script Informant Connchubhar Ó Súilleabháin