Scoil: Cluainte (uimhir rolla 12404)

Suíomh:
Na Cluainte, Co. Mhaigh Eo
Múinteoir:
Máire Ní Riagáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0117, Leathanach 17

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0117, Leathanach 17

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cluainte
  2. XML Leathanach 17
  3. XML (gan teideal)
  4. XML (gan teideal)
  5. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    My grandmother says that she often heard her father and mother say that there was a treasure under a bush...

    (ar lean ón leathanach roimhe)
    where Kiltura graveyard now stands in County Sligo and a black cat guarding it. They say that the people who stay at home from mass on Sundays have the best chance of getting it because the cat thinks that all the people are at mass and he goes away for a while.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. (gan teideal)

    My uncle told me that there was a pot of gold...

    My uncle told me that there was a pot of gold found by a man, Gallagher below at the foot of the hill of Doonmore in Doocastle
    He had only a small farm and he was poor but he married all his daughters at home and gave them big fortunes.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Teresa Mac Geever
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Doire na mBroc, Co. Mhaigh Eo
  3. (gan teideal)

    About eighty or 100 years ago...

    About eighty or 100 years ago there lived a man. There was a fort hear his home. One night he dreamt that he got a crock of gold under a bush that grey in the outer ring of the fort. The next night he dreamt the same thing, it is said that if you dream, three nights in succession you will get the gold, but he had not patience to wait and on the day of the third night he went out to search for the gold. The field in which he was digging was yellow clay soil. When he turned over the sods under the bush where he dreamt that the gold was he found black soil like turf mould he dug wider and deeper but he still got black soil in that spot. He was a very sorry man and he said that
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Annie Finn
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Doire na mBroc, Co. Mhaigh Eo