Scoil: Faithlegg (C.), Portláirge (uimhir rolla 11615)

Suíomh:
Fáithling, Co. Phort Láirge
Múinteoir:
Mary J. Brazil
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0653, Leathanach 86

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0653, Leathanach 86

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Faithlegg (C.), Portláirge
  2. XML Leathanach 86
  3. XML “Rhymes”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Rhymes
    This rhyme is said when playing "tig"
    As I went up the garden,
    I found a silver farthing,
    I gave it to my mother,
    To buy a baby brother,
    The brother was a sailor who sailed
    away to sea,
    All the fish that he could catch
    was one, two three.
    The following rhyme is said when playing a game call "Ring of Roses"
    "Ring a ring a rosy
    A pocket full of posy
    Hush a bush a hush a bush a
    And we all go down."
    They who wash on Monday have all the week to d(ry)
    They who was on Tuesday are not so much a wry
    They who wash on Wednesday are not so much to blam(e)
    They who wash on Thursday (are not so) wash in sham(e)
    They who was on Friday wash in need
    They who wash on Saturday are very bad inde(ed)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. filíocht
        1. filíocht na ndaoine (~9,504)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Annie Conroy
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Fáithling, Co. Phort Láirge