Scoil: Cathair Loisgreáin (C)

Suíomh:
Cathair Loistreáin, Co. na Gaillimhe
Múinteoir:
Máire Nic Aodha
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0022, Leathanach 0536

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0022, Leathanach 0536

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cathair Loisgreáin (C)
  2. XML Leathanach 0536
  3. XML “Pisreoga about the Fire”
  4. XML “Pisreoga about the Fire”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Mary Walsh
    Inscne
    Baineann
    Faisnéiseoir
    Michael Conneely
    Inscne
    Fireann
    Aois
    65
    Seoladh
    Doire Mór, Co. na Gaillimhe
  2. 1. A blue light in the fire is a sign of rain.
    2. If the sparks fly up on you, they say you will get money.
    3. The pot hanger that is hung up over the fire, they do not like to see children meddling with it, as they say the fairies would be after them.
    4. Long, ago the fairies used to steal young babies away, and before going out in the garden, the women used to redden the tongs and leave it across the cradle.
    5. The children have a habit of reddening a stick, and then they pass it from one to another, and while holding it each one to say, "Paddy alive, and you're alive still, what will you pain when you will die." If it dies out before they have this rhyme finished, that is the person that will die first. If it does
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.