Scoil: Móta Ghráinne Óige

Suíomh:
Móta, Co. na Gaillimhe
Múinteoir:
Eibhlís Ní Innse
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0045, Leathanach 0246

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0045, Leathanach 0246

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Móta Ghráinne Óige
  2. XML Leathanach 0246
  3. XML “Marriage Customs”
  4. XML “Local Cures”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. Local Cures
    Long ago people believed in cures of their own making.
    1 In the month of March they boiled young nettles and eat them. They purified the blood and kept away rash and skin disease.
    2. They boiled ripe elderberries into strong red wine. It cured a bad cough.
    3 There is a man in Carrahulla that can cure yellow jaundice and his name is John Quinn. He pulls herbs that grow in the fields. He boils and strains them into a little bottle. He can not tell anyone the secret as it is handed from father to son.
    4. IF anyone had a violent pain in his head they put brown paper steeped in vinegar to it.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.