Scoil: Killorglin (C.) (uimhir rolla 12833)
- Suíomh:
- Cill Orglan, Co. Chiarraí
- Múinteoir: Úna Nic Choluim
![Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0435, Leathanach 108](https://doras.gaois.ie/cbes/CBES_0435%2FCBES_0435_108.jpg?width=1600&quality=85)
Tagairt chartlainne
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0435, Leathanach 108
Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.
Féach sonraí cóipchirt.
ÍoslódáilSonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Killorglin (C.)
- XML Leathanach 108
- XML “Tomhaiseanna”
- XML “Tomhaiseanna”
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- Conas tras-scríobh a dhéanamh »Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
- Bailitheoir
- Caitlín Seoidh
- Inscne
- Baineann
- Seoladh
- Cnoc na Buaile, Co. Chiarraí
- 36 As I went up slippery gap I met my uncle Davie with iron nose and timber toes and 'pon my word he would frighten the crows. (A gun)
37. I went into the wood I picked it up, I looked for it I couldn't find it, I we t home, I found it. (A thorn in my foot)
38 It goes round the wood and round the wood, and never gets into the wood. (The bark of a tree)