Scoil: Monaghan (Clochar Lughaidh) (uimhir rolla 359)

Suíomh:
Muineachán, Co. Mhuineacháin
Múinteoir:
Sr Déaglán
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0956, Leathanach 315

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0956, Leathanach 315

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Monaghan (Clochar Lughaidh)
  2. XML Leathanach 315
  3. XML “Rhymes”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. When English began to be spoken generally one of the first uses to which it was put by the country people was the making of rhymes about their localities, afterwards ballads, and then short songs. The following are some of the local rhymes about the Counties:
    County Meath for bread and cheese
    County Cavan for robbers and thieves
    County Monaghan for bottle and glass
    And County Tyrone for a pretty lass
    About the towns:
    Carrickmacross and Crossmaglen
    Where there are more rogues than men
    About the streets:
    Clones Street for a penny roll
    The Diamond for sugar 0' candy
    Glasslough Street is a dirty hole
    But Dublin Street is the dandy
    Clones Street was the old name for Park Street and the part of Market St.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí sóisialta (~7)
        1. siamsaíocht agus caitheamh aimsire (~5,933)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Dorothy Cox
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Muineachán, Co. Mhuineacháin