Scoil: Cnoc an Doire (C.) (uimhir rolla 2419)

Suíomh:
Cnoc an Doire, Co. Chiarraí
Múinteoirí:
Nóra Ní Chorcoráin Maire Nic Chárthaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0460, Leathanach 330

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0460, Leathanach 330

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cnoc an Doire (C.)
  2. XML Leathanach 330
  3. XML (gan teideal)
  4. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    A man came home drunk one night and his wife began to scold him.

    Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. (gan teideal)

    Long ago it was a costom in a certain district when a person died.

    Long ago it was a custom in a certain district when a person died, he was laid out on a table in the kitchen. The day of the funeral when the corpse was put into the coffin, some old woman ran and turned the table, as they had the superstition that the disease would come to some neighbour.
    One day a priest came in, as the table was turning in a certain house. He caught one of them by the sleeve, and said "Dont you know you are doing the devil's work and he whipped her with his whip and never since was a table turned in that district.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.