Scoil: Cluain Uí Chuinn (uimhir rolla 5844)

Suíomh:
Cluain Uí Choinn, Co. Ros Comáin
Múinteoir:
Mícheál Mac Floinn
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0250, Leathanach 293

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0250, Leathanach 293

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cluain Uí Chuinn
  2. XML Leathanach 293
  3. XML “List of Irish Place Names”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. There are some Irish names in use.
    "Taoibh Ban" It is called "Taoibh Ban" on account of the whitish grass that grows in it.
    "Pairc Fhada" It is called "Pairch Fhada" on account of it being a long field.
    "Pairc Linn" It is called "Pairch Linn" because there is a pool in the middle of the field.
    "Gort na gCrannac" It is called "Gort na gCrannac" because there are trees in the fields.
    "Tobar Muire" Mary's Well ( Elphin Parish )
    Cluain Ui Chuinn got its name from a man called Quinn who owned all the town land of Clooniquinn. He lived in a Castle at the back of my Uncle's house. Some of the ruins are to be seen there yet, and the field is called Castle.
    "Paircín" The little field
    "Lis na n-Éan" is a place where birds are very plentiful
    "Pairc Mhor" The big field
    "Grallach" The land of the daub
    "Lis na Gearr" The short fort Lios na Gárda ?
    "Doire Coirce" means the village of the oats
    "Boreen na Gort" The road through the fields

    Sal Devany
    Clooniquin
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. áit-spás-timpeallacht
      1. seanchas áitiúil, dinnseanchas (~10,595)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Sal Devany
    Inscne
    Ní fios
    Seoladh
    Cluain Uí Choinn, Co. Ros Comáin