Scoil: Cill Thiomáin, Durrus, Bantry (uimhir rolla 15989)

Suíomh:
Cill Chomáin, Co. Chorcaí
Múinteoir:
Máiréad Ní Mhathúna
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0288, Leathanach 035

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0288, Leathanach 035

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cill Thiomáin, Durrus, Bantry
  2. XML Leathanach 035
  3. XML “The Isle of Caírbre”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    I whispered love into her ear and then I did propose
    Look at Dunmanus Castle where dwells the Mac's and O's
    I will raise it up in splendour and for ever more will rest
    On the stately walls and lonely halls where the raven builds her nest
    "Kind Sir don't be too forward for I'm engaged before
    Look on those lands with silvery strands and seagulls soaring o'er.
    It's there dwells the fisherman I never will forsake
    Who goes out by night with heart so light, to catch the cod and hake"
    O Mollie, lovely Mollie, you know it is not fair,
    That you should marry a fisherman and I a millionaire
    For you do look so handsome in humble skirt & shawl
    I build for you mansion as high as China wall
    I saw her lips to murmur I thought she would say "yes"
    You could hear my bosom throbing in the village of Dubras
    The beauty of Dunmanus Bay have vanished ere from me
    And the pride of all sweet Molly and top of Cairbre
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Béarla