Scoil: Gurranes, Bandon

Suíomh:
An Garrán, Co. Chorcaí
Múinteoir:
Nóra O' Halloran
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0315, Leathanach 066

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0315, Leathanach 066

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Gurranes, Bandon
  2. XML Leathanach 066
  3. XML “St John's Eve and Bonfires”
  4. XML “May Morning”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Topaicí
    1. ócáidí
      1. ócáidí (de réir trátha bliana) (~11,476)
        1. Féile Sin Seáin (~208)
    Teanga
    Béarla
  2. On May morning a few people go out before sunrise to wash their faces in the dew. This is supposed to keep them from headaches for the year (Mrs Collins Gurranes)
    "Taking The Milk" was very prevelant for some miles around & oftentimes a man or woman has been pointed out to me as the son or daughter of Maura or Cait such a one. Her mother was able to take the good of the milk from her neighbours
    Spancels (= short bits of rope for tying the hind legs of the cow). Milking pails & stools are put carefully into the dwelling house on May eve night, never kept in the stall
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.