Scoil: Naomh Multose, Ceann tSáile (uimhir rolla 14726)

Suíomh:
Cionn tSáile, Co. Chorcaí
Múinteoir:
Mrs. Sweetnam
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0320, Leathanach 201

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0320, Leathanach 201

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Naomh Multose, Ceann tSáile
  2. XML Leathanach 201
  3. XML “Festival Customs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    Up with the kettle and down with the pot
    Give us the "Wren" and let us be gone
    Lady, lady, shake your pockets
    Don't you think that we are robbers
    We are schoolboys, how to play
    Give us the "Wren" and lets us go way
    Up with the kettle etc.

    I have a little box under my arm
    Twopence or threepence will do it no harm
    If you fill it up the best
    I hope in Heaven your soul will rest
    But if you fill it up too small
    It won't agree with the Wren Boys at all
    If your money is getting slack
    Give us a cut of your Barm Brack. Up with etc.

    The Wren The Wren, the king of all birds
    St Stephen's Day was caught in the furze
    The Wren, the Wren, sing Jubilee
    The garden and the holly tree. Up with etc.

    As I was passing Mike Murphy's Wall
    I met a Wren upon the wall
    I up with my stick and gave him a fall
    And turned him into a brandy ball. Up with etc.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. ócáidí
      1. ócáidí (de réir trátha bliana) (~11,476)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    John Robert Arnopp
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Cionn tSáile, Co. Chorcaí