Scoil: Áth Dúna, Gleann an Phréacháin, Mainistir Fhearmuighe (uimhir rolla 12542)

Suíomh:
Páirc an tSimné, Co. Chorcaí
Múinteoir:
Seán Ó Duinnshléibhe
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0382, Leathanach 206

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0382, Leathanach 206

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Áth Dúna, Gleann an Phréacháin, Mainistir Fhearmuighe
  2. XML Leathanach 206
  3. XML “Brosna”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    19. "Burst out laughing" = enjoyed the matter exceedingly well
    20. "In the stitches" = [in no tririb]
    21. Greyhound = [girrfiad] + hound
    22. Rhubarb = Rue + bort, = [ruib borb]
    23. Black Jack = a cake made from whole meal flour. The cake being very dark in colour. (made of Way=way).
    24. Wan-way flour = one-way, or one-way flour.
    25. Clabs - The outer parts of a tree sawn off, to which the bark is attached. These are used in conutry places to make divisions or partitions in sheds, and also to act the place of a wall.
    26. "hocus pocas" - Suppose a person left his house and took away all his belongings, you would say "he cleaned out of the place "hocus pocas" perhaps as a "puca"
    27. Bag and baggage - He left the place bag and baggage.--He took all his belongings with him.
    28. Dale the cards = deal the cards
    29. Bog-dale = bog-deal
    30. [Fainn'] = said when a gambler wishes his partner to rob (at cards) It means that the player who says this (1) has good cards, (2) has poor cards = "Fainne orr" na "Fainne [evr] orr"
    31. Renaiged = reneged
    32. As tough as a gad. - The meat is as tough as a gad. ie, very tough.
    33. Damn your buttons - a sort of a swear to another who does wrong or says something unusual
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Seán Ó Duinnshléibhe
    Inscne
    Fireann
    Gairm bheatha
    Múinteoir (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)