Scoil: Ashfort (B.), Ráthluirc

Suíomh:
Áth na bhFuinseog, Co. Luimnigh
Múinteoir:
Muiris Ó Mathúna
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0493, Leathanach 248

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0493, Leathanach 248

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Ashfort (B.), Ráthluirc
  2. XML Leathanach 248
  3. XML “Local Cures”
  4. XML “Local Cures”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. Long ago the people were very poor around this parish. When they used to have rheumatism or any pain in their bones, they were not able to buy any cure from the chemist. But there was an old woman who used to make embrocation for the pains, and she used to charge only very little for the cure. She used to get the white of a few eggs and a drop of whiskey and some turpentine and mix them together and it would cure it. If a person got a pinch of a them and if it did festered. You should get a pinch of another to leave the water out of the fester. If a person had rheumatics they would cure by a plant called the bog-blister it grows in a bog.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.