Scoil: Mungraid (B.) Luimneach (uimhir rolla 14409)

Suíomh:
Mungairit, Co. Luimnigh
Múinteoir:
Mrs B. Mulroy
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0528, Leathanach 055

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0528, Leathanach 055

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Mungraid (B.) Luimneach
  2. XML Leathanach 055
  3. XML “Proverbs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    Things do not often turn out as expected.
    There is no help or cure against death.
    |Every cat after its kind.
    A borrowed horse has hard hoofs.
    People meet but the hens never meet.
    It is difficult to cut wool off a goat.
    God made the back for the burden.
    A closed mouth and a wise head.
    It is often a persons mouth broke his nose.
    The truth never choked a man.
    A good word never broke a man's mouth.
    It is not possible to be eating and whistling at the same time.
    When the wine is in the sense is out.
    Four things that an Irishman cannot trust, - a cow's horn a horse's hoof a dog's snark and an English man's laugh.
    What the ear will not hear will not trouble the heart.
    A stitch in time saves nine
    The deed will praise itself
    Praise youth and it will come.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. seanfhocail (~4,377)
    Teanga
    Béarla
    Faisnéiseoir
    Mr Michael Canning
    Inscne
    Fireann
    Aois
    54
    Gairm bheatha
    Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Béal an Chaoith, Co. Luimnigh