Scoil: Mungret (C.) (uimhir rolla 11784)
- Suíomh:
- Mungairit, Co. Luimnigh
- Múinteoir: Bean Mhic Aodhagáin
![Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0528, Leathanach 166](https://doras.gaois.ie/cbes/CBES_0528%2FCBES_0528_166.jpg?width=1600&quality=85)
Tagairt chartlainne
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0528, Leathanach 166
Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.
Féach sonraí cóipchirt.
ÍoslódáilSonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Mungret (C.)
- XML Leathanach 166
- XML “Riddles”
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- (ar lean ón leathanach roimhe)As I was going over Westminister Bridge.
I met a Westminister scholar.
He put his hand into his pocket and drew out a glove.
What was the scholars name.
Ans. Andrew.
Blackie and Whitie went up a hill.
Blackie came down and Whitie stayed above.
Ans. A Hen laying an egg.
The rich man hasnt it.
The poor has it.
The blind man sees it.
The deaf man hears it.
Ans. Nothing.
Hairy all over and covered with skin.
Ans. A pig.
Over gravel I did travel.
On the ropes I did stand.
I rode a mare that never foaled.
And I held the bridle in my hand.
Ans. A ship.
As round as a hoop
As flat as a pan
The whole of a woman
The head of a man.
Ans. A penny(leanann ar an chéad leathanach eile)- Bailitheoir
- Peggy Fitzgerald
- Inscne
- Baineann
- Seoladh
- Oileán Uí Dhubháin, Co. Luimnigh
- Faisnéiseoir
- Mr T. Fitzgerald
- Inscne
- Fireann
- Aois
- 84
- Gairm bheatha
- Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
- Seoladh
- Mungairit, Co. Luimnigh