Scoil: Mullinahone (C.) (uimhir rolla 15363)
- Suíomh:
- Muileann na hUamhan, Co. Thiobraid Árann
- Múinteoir: Máire Ní Shéaghdha
Sonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Mullinahone (C.)
- XML Leathanach 316
- XML “Pipes and Tobacco”
- XML “Pipes and Tobacco”
- XML “Rush Candles”
- XML “Manure for Wheat”
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- (ar lean ón leathanach roimhe)- with a needle. He would then rub the blood in the broken parts of the pipe and place them together in the right position. A lighting match held around the pip would unable it to stick.
- Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
- Bailitheoir
- Mary Gleeson
- Inscne
- Baineann
- Seoladh
- Cill Mheanmnáin, Co. Thiobraid Árann
- Faisnéiseoir
- Philip Gleeson
- Inscne
- Fireann
- Aois
- 47
- Gairm bheatha
- Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
- Seoladh
- Cill Mheanmnáin, Co. Thiobraid Árann
- The rushes were got in boggy places. They used to be cut and tied in bundles and then brought home. Then they were peeled, dried, and saved for about a week. The rushes were then dipped into talllow, then left to set and then dipped again. Then they were hung up in the ceiling ready for use.
- Skin field, burn sods and then spread on field.