Scoil: Cathair Seircín, Inis Tíomáin (uimhir rolla 5186)

Suíomh:
Cathair Seircín, Co. an Chláir
Múinteoir:
-
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0620, Leathanach 338

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0620, Leathanach 338

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cathair Seircín, Inis Tíomáin
  2. XML Leathanach 338
  3. XML (gan teideal)
  4. XML “Place Names”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    There is also an old knocked down castle in Tullaha, in a field belonging to Mr Hartigan.

    Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. In olden times people had Irish names for different parts of their land. The place in which I live is Kylemore which means, the large wood and the old people say that this wood stretched from Clouna to Inchovea. The remains of the trees can be seen yet especially in the gardens and they are called bog-deal. Some people dig it up and use it as fuel. Others say that this place was so-called because there was a large church there long ago which belonged to Saint Fergus and he is the patron Saint of Kylemore. He lived at the brink of a lake which is called Lake Fergus after him, and it is sometimes called Saint Fergus's Well. He had a chair made of stone and a cross, which are to be seen there yet on the top of a heap of stones. The print of the saint's
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.