Scoil: Lacken and Leny (uimhir rolla 3244)

Suíomh:
Leacain, Co. na hIarmhí
Múinteoir:
S, Mac Shamhráin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0738, Leathanach 149

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0738, Leathanach 149

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Lacken and Leny
  2. XML Leathanach 149
  3. XML “Fairy Forts”
  4. XML “Fairy Forts”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Topaicí
    1. áit-spás-timpeallacht
      1. áiteanna osnádúrtha agus spioradálta (~158)
        1. ráthanna (~5,616)
    Teanga
    Béarla
  2. Michael Mullen aged about sixty eight years of Ballyvade, Bunbrosna, Co Westmeath told the following story. He was born in the village of Ballinalack, Rathowen, Co. Westmeath. He dreamt three nights that there was a fairy in the fort of Cullenhue. He said that he heard his brother saying that there was gold buried somewhere in this fort. Mullen also dreamt that there was a saucepan of gold hanging on the wall of the Fort. He told his brother about the gold and they decided on going to the fort to get the gold. As they were coming up near the fort they saw a fairy running from the place where he dreamt the gold was. Michael Mullen went over to the place and he saw the saucepan hanging in the exact spot, but when he looked into it there was no gold there. When he went home he told the priest and the priest said if he had not told anyone he would have
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.